"humanos y las violaciones del derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان وانتهاكات القانون
        
    La Secretaria General Adjunta describió las continuas violaciones y abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidos los bombardeos aéreos, el fuego de artillería y mortero, y los coches bomba en zonas pobladas, que causaron un gran número de muertos y heridos entre la población civil. UN وأشارت وكيلة الأمين العام إلى استمرار انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك عمليات القصف الجوي والقصف بالمدفعية وباستخدام مدافع الهاون والسيارات المفخخة في المناطق المأهولة بالسكان، مما أدى إلى وقوع عدد ضخم من الوفيات والإصابات في صفوف المدنيين.
    Condenando enérgicamente las continuas violaciones generalizadas de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario cometidas por las autoridades sirias, así como los abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario por parte de grupos armados, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    Debe mantenerse una clara distinción entre violaciones de las normas de derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, especialmente en lo que se refiere a las entidades no estatales que son responsables con arreglo a ese derecho. UN وينبغي المحافظة على الوضوح في التمييز بين انتهاكات قانون حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، لا سيما في ما يتعلق بالجهات الفاعلة من غير الدول والتي تخضع للمساءلة بموجب القانون الإنساني الدولي.
    6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; UN 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    20. Expresa gran preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; UN 20- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    La Misión veló por que se realizaran misiones semanales de vigilancia e investigación de las violaciones de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las violaciones cometidas contra las mujeres y los niños, en las cuatro regiones del norte de Malí. UN وحرصت البعثة على إنجاز مهمات أسبوعية للرصد والتحقيق بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد النساء والأطفال في جميع المناطق الأربع في شمال مالي.
    106. La Unión Europea condena enérgicamente la violencia, los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario que se vienen cometiendo en Libia. UN 106 - وقال إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة استمرار أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي ترتكب في ليبيا.
    6. Expresa profunda preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; UN 6- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    20. Expresa gran preocupación por la propagación del extremismo y de los grupos extremistas, y condena enérgicamente todos los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en la República Árabe Siria; UN 20- يعرب عن القلق الشديد إزاء انتشار التطرف والجماعات المتطرفة، ويدين بشدة جميع تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني في الجمهورية العربية السورية؛
    5. Destaca que la reforma del sector de la seguridad es fundamental para luchar contra la impunidad de las violaciones y abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, cuando es aplicable, y contribuye al estado de derecho; UN ٥ - يؤكد أن إصلاح قطاع الأمن له أهمية حاسمة في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، حسب الاقتضاء، ويسهم في إرساء سيادة القانون؛
    Condenaron enérgicamente las violaciones y abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario en curso, incluida la violencia sexual y por razón de género y el reclutamiento y la utilización de niños perpetrados por los grupos armados, y pidieron la cesación inmediata de todas las formas de violencia. UN وأدانوا بقوة انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني، وتجنيد الأطفال واستخدامهم من قِبَل الجماعات المسلحة، ودعوا إلى وقف فوري لجميع أشكال العنف.
    El Consejo de Seguridad recuerda que la vigilancia, la presentación de informes y el seguimiento de las violaciones y los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario forman parte integral del mandato de la MONUSCO, y expresa su pleno apoyo a la Oficina Conjunta de Derechos Humanos, a la MONUSCO y al personal de las Naciones Unidas. UN ويشير مجلس الأمن إلى أن رصد الانتهاكات والتجاوزات الماسة بحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، والإبلاغ عنها ومتابعتها، جزء لا يتجزأ من ولاية البعثة، ويعرب عن دعمه الكامل للمكتب المشترك لحقوق الإنسان، ولبعثة الأمم المتحدة، ولموظفي الأمم المتحدة.
    5. Destaca que la reforma del sector de la seguridad es fundamental para luchar contra la impunidad de las violaciones y abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, cuando es aplicable, y contribuye al estado de derecho; UN ٥ - يؤكد أن إصلاح قطاع الأمن له أهمية حاسمة في التصدي للإفلات من العقاب على انتهاكات وتجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، حسب الاقتضاء، ويسهم في إرساء سيادة القانون؛
    i) Vigilar, investigar, verificar y notificar pública y periódicamente los abusos y violaciones contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidas las que puedan constituir crímenes de guerra o crímenes de lesa humanidad; UN ' 1` رصد تجاوزات وانتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي والتحقيق فيها والتحقق منها والإبلاغ عنها بشكل علني منتظم، بما في ذلك الأفعال التي يُحتمل أن تشكل جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية؛
    En julio de 2012, el Consejo de Seguridad exhortó a todas las partes del norte de Malí a que pusieran fin a todos los abusos contra los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN ودعا مجلس الأمن في تموز/يوليه 2012، جميع الأطراف في شمال مالي إلى وقف جميع الخروق لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي(19).
    El propósito declarado del grupo de trabajo es ocuparse de las violaciones de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario producidas en Kosovo, incluso durante la guerra de 1998-1999 y el período de transición en 1999. UN ويتمثل الهدف المعلن للفريق العامل في التعامل مع انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي التي وقعت في كوسوفو، بما فيها تلك التي وقعت أثناء الحرب التي نشبت عامي 1998-1999 وأثناء الفترة الانتقالية في عام 1999.
    En particular, en el artículo 7 4) de la Convención se establece que los Estados deben hacer a los miembros de los grupos armados penalmente responsables de los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario que pudieran cometer. UN وعلى وجه الخصوص، تنص المادة 7(4) من الاتفاقية على أن تحمل الدول أفراد الجماعات المسلحة المسؤولية الجنائية عن انتهاكات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Algunas delegaciones expresaron su continua preocupación por las repercusiones negativas de las actividades de las empresas militares y de seguridad privadas en los derechos humanos y la importancia de asegurar una protección adecuada contra los abusos de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario. UN 13- وأعربت بعض الوفود عن قلقها المستمر إزاء التأثير السلبي لأنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في حقوق الإنسان، وأشارت إلى أهمية ضمان الحماية الكافية من تجاوزات حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني.
    Los miembros del Consejo de Seguridad y del Consejo de Paz y Seguridad condenaron enérgicamente las violaciones y abusos generalizados de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, así como la incitación a la comisión de esos abusos y violaciones, y pusieron de relieve que los responsables de esas violaciones deben rendir cuentas de sus actos. UN ١٢ - وأدان أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن بشدة تفشّي الانتهاكات والتجاوزات لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، والتحريض على ارتكاب هذه التجاوزات والانتهاكات، وشددوا على ضرورة خضوع المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات للمساءلة.
    - Vigilar, ayudar a investigar e informar al Consejo respecto de los abusos y las violaciones de los derechos humanos y las violaciones del derecho internacional humanitario, incluidos los cometidos contra niños con sujeción a las resoluciones 1612 (2005), 1882 (2009), 1998 (2011), 2068 (2012) y 2143 (2014), con el fin de prevenir tales abusos y violaciones y poner fin a la impunidad, UN - رصد التجاوزات والانتهاكات المرتكبة في مجال حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الدولي الإنساني، بما في ذلك الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال وذلك طبقا لأحكام القرارات 1612 (2005) و 1882 (2009) و 1998 (2011) و 2068 (2012) و 2143 (2014) والمساعدة على التحقيق فيها وموافاة المجلس بتقارير عنها، من أجل منع هذه التجاوزات والانتهاكات، ووضع حد للإفلات من العقاب؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more