"humanos y los valores democráticos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان والقيم الديمقراطية
        
    • الإنسان وقيم الديمقراطية
        
    • اﻻنسان والقيم الديمقراطية
        
    Ciertamente, las Naciones Unidas pueden trabajar con mayor denuedo para obligar a Marruecos a respetar las normas de conducta internacional, así como los derechos humanos y los valores democráticos. UN من المؤكد أن في وسع الأمم المتحدة أن تفعل أكثر مما فعلت لإرغام المملكة المغربية على احترام قواعد السلوك الدولي وكذلك حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Resuelta a instaurar una verdadera democracia, no podía permitirse las veleidades de imposición de doctrinas extranjeras incompatibles con los derechos humanos y los valores democráticos. UN والجزائر حرصاً منها على إقامة ديمقراطية حقّة لا يمكنها قبول إرادة فرض مذاهب أجنبية لا تتوافق مع حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    El terrorismo constituye un grave peligro para la estabilidad y la seguridad mundiales, el estado de derecho, los derechos humanos y los valores democráticos. UN يمثل الإرهاب خطرا جسيما على الأمن والاستقرار في العالم وعلى سيادة القانون وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    La exigencia de que se respeten los derechos humanos y los valores democráticos es universal. UN إن المطالبة من أجل نيل حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية عالمية.
    La causa fundamental de esos problemas es el elevado nivel de analfabetismo, que se traduce en una falta de sensibilización con respecto a los derechos humanos y los valores democráticos. UN وتعزى هذه التحديات إلى ارتفاع مستوى الأمية الذي ينعكس في عدم التوعية بحقوق الإنسان وقيم الديمقراطية.
    Su contribución a la conciencia global y al respeto de los derechos humanos y los valores democráticos es indiscutible. UN وإسهامها في تعزيز الوعي العالمي واحترام حقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية لا جدال فيه.
    Los derechos humanos y los valores democráticos han de formar parte de los libros de texto, en los que deberían eliminarse los estereotipos. UN وينبغي أن تعمم الكتب المدرسية مراعاة حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية وأن تعمل على القضاء على القوالب النمطية.
    Al tiempo que defienden los derechos humanos y los valores democráticos dentro de su país, las democracias deben cooperar para propiciar su universalidad en la comunidad mundial. UN وفي الوقت الذي تقوم فيه الديمقراطيات بدعم حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية في الداخل، فإنه يتعين عليها أن تتعاون لتعزيز طابعها العالمي في المجتمع الدولي.
    Se prevén excepciones en el caso de la asistencia humanitaria, la asistencia para la represión de los estupefacientes y la ayuda que promueva los derechos humanos y los valores democráticos. UN وتشمل الاستثناءات المساعدة الإنسانية، والمساعدة المقدمة لمكافحة المخدرات، والمساعدة المقدمة في مجال تعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Aunque ya no se observan gravísimas violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario, tampoco se ha arraigado firmemente una mentalidad de respeto de los derechos humanos y los valores democráticos. UN ومع أنه لم تعد هناك انتهاكات فظيعة لحقوق الإنسان أو للقانون الإنساني الدولي، فإن ثقافة احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية لم ترسخ جذورها بعد رسوخا كاملا.
    En esa resolución, aprobada tres veces desde el año 2000, se promueve el respeto de los derechos humanos y los valores democráticos y se propugna la oposición a las ideologías y políticas racistas peligrosas. UN ويشجع هذا القرار، الذي اعتمد ثلاث مرات منذ عام 2000، على احترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية بحشد المعارضة للإيديولوجيات والسياسات العنصرية الخطيرة.
    La delegación chilena cree firmemente en los vínculos entre el empoderamiento jurídico de los pobres, el desarrollo y la promoción y el respeto de los derechos humanos y los valores democráticos. UN ويعتقد وفد بلده اعتقادا راسخا بالروابط بين التمكين القانوني للفقراء والتنمية وتعزيز واحترام حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية.
    Para concluir, independientemente de las diferencias históricas, culturales y económicas, la aspiración a vivir en una sociedad basada en el estado de derecho, la justicia, la igualdad, los derechos humanos y los valores democráticos es universal. UN وختاما، بصرف النظر عن الاختلافات التاريخية والثقافية والاقتصادية، فإن التطلع إلى العيش في مجتمعات تقوم على أساس سيادة القانون والعدالة والمساواة وحقوق الإنسان والقيم الديمقراطية تطلع عالمي.
    La oradora reitera el llamamiento contenido en la resolución 56/268 de la Asamblea General a que los países eduquen a sus jóvenes en los derechos humanos y los valores democráticos, a fin de combatir tales ideologías falsas. UN وأكدت من جديد النداء الوارد في قرار الجمعية العامة 56/268 الذي يدعو الدول إلى تثقيف الشباب في مجال حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية لتتسنى مكافحة هذه الإيديولوجيات الخاطئة.
    Como han señalado ya muchos otros oradores, nunca debe permitirse que las medidas para combatir el terrorismo afecten al respeto de los derechos humanos y los valores democráticos, y esa es la razón por la cual el proyecto de convención debe salvaguardar cuidadosamente los principios vigentes del derecho internacional. UN 72 - وعلى نحو ما أوضحه كثير من المتكلمين الآخرين فإن تدابير مكافحة الإرهاب لا ينبغي قط أن يُسمح لها بالتدخل مع حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية وهذا هو السبب الذي يفرض على مشروع الاتفاقية أن يحافظ بدقة على المبادئ القائمة للقانون الدولي.
    10. Recalca también que la educación y la formación en materia de derechos humanos constituyen un instrumento clave para contrarrestar el auge de los partidos, movimientos y grupos políticos extremistas, y que las medidas educativas resultan decisivas para inculcar los derechos humanos y los valores democráticos desde la primera infancia; UN 10 - يشدد أيضاً على أن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان يشكلان أداة أساسية في التصدي لصعود الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة وأن التدابير التثقيفية أساسية في تعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية منذ سنّ مبكرة؛
    10. Recalca también que la educación y la formación en materia de derechos humanos constituyen un instrumento clave para contrarrestar el auge de los partidos, movimientos y grupos políticos extremistas, y que las medidas educativas resultan decisivas para inculcar los derechos humanos y los valores democráticos desde la primera infancia; UN 10- يشدد أيضاً على أن التثقيف والتدريب في مجال حقوق الإنسان أداة أساسية في التصدي لصعود الأحزاب والحركات والمجموعات السياسية المتطرفة وأن التدابير التعليمية أساسية في تعزيز حقوق الإنسان والقيم الديمقراطية منذ سنّ مبكرة؛
    11. El Brasil se felicitó de los esfuerzos concretos realizados por Suiza para promover los derechos humanos y los valores democráticos. UN 11- ورحبت البرازيل بالجهود الملموسة التي تبذلها سويسرا لتعزيز حقوق الإنسان وقيم الديمقراطية.
    En este contexto, reconocemos con mucha satisfacción la importante contribución de las Naciones Unidas a la lucha por la dignidad humana, los derechos humanos y los valores democráticos. UN وفي هذا السياق نقدر بسرور الاسهام الهام لﻷمم المتحدة في النضال من أجل كرامة اﻹنسان وحقوق اﻹنسان والقيم الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more