Se están proporcionando los recursos humanos y materiales necesarios a las Unidades de Control e Investigación Disciplinaria. | UN | ويجري العمل على توفير الموارد البشرية والمادية اللازمة لوحدتي الرقابة والتحقيقات التأديبية. |
Es importante asignarle a esta nueva institución los recursos humanos y materiales necesarios para el cumplimiento de su misión. | UN | ويجب أن توفر الموارد البشرية والمادية اللازمة إلى هذه المحكمة لكي تتمكن من الاضطلاع بمهمتها. |
En la actualidad, la realización de tareas suplementarias por la UNAMSIL ha quedado suspendida hasta que disponga de los medios humanos y materiales necesarios. | UN | وأصبح أداء بعثة الأمم المتحدة في سيراليون لمهام إضافية مرتبطا بتوفر الموارد البشرية والمادية اللازمة. |
Mi delegación opina que es fundamental que se provea a la Oficina del Fiscal los recursos humanos y materiales necesarios para que pueda mantener, e incluso acelerar, el ritmo de su labor. | UN | ويرى وفد بلـــدي أن من الضروري توفير الموارد البشرية والمادية الضرورية التي يحتاجها مكتب المدعي العام من أجل مواصلة عمله والتعجيل به. |
43. Francia siente un gran aprecio por la independencia del Comité. Es importante que disponga de los medios humanos y materiales necesarios para llevar a cabo su misión en las mejores condiciones posibles y el Sr. Pellet desearía conocer la opinión del Comité al respecto. | UN | 43- وأضاف قائلاً إن فرنسا شديدة التمسك باستقلالية اللجنة، ولا بد من أن توفر لها الإمكانيات البشرية والمادية الكافية لأداء مهمتها في ظل أفضل الظروف الممكنة، وتمنى معرفة رأي اللجنة في هذا الصدد. |
La Comisión toma nota de que, según se dice en el párrafo 11, continúan las deliberaciones entre ambas organizaciones acerca de la forma en que deberían compartir los costos de los recursos humanos y materiales necesarios para permitir el desempeño de las funciones del personal internacional de ambos componentes, en lo que respecta a contratación, locales, transporte y comunicaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١١ أن المناقشات لا تزال جارية بين المنظمتين بشأن تقاسم تكاليف الموارد البشرية والمادية المطلوبة لتمكين الموظفين الدوليين في كلا العنصرين من الاضطلاع بوظائفهم، وذلك فيما يتعلق بتعيين الموظفين واﻷماكن والنقل والاتصالات. |
Los Estados Miembros tendrían que aportar los recursos humanos y materiales necesarios para el éxito de la Misión. | UN | وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة. |
Está dotada de todos los medios humanos y materiales necesarios para su funcionamiento con completa autonomía. | UN | ويتمتع المجلس الأعلى للقضاء بكافة الوسائل البشرية والمادية اللازمة لعمله واستقلاله. |
2. Pide al Secretario General que ponga a disposición del Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato, de conformidad con lo que antecede. | UN | ٢- يرجو اﻷمين العام أن يضع تحت تصرف المقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة لتمكينه من إنجاز مهمته على النحو الذي يتفق مع ما سبقه بيانه. |
2. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato. | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته. |
La paradoja es que mientras los Estados Miembros siguen multiplicando sus exigencias a las Naciones Unidas no las están dotando de los recursos humanos y materiales necesarios para que puedan hacer frente a las exigencias u obtener mejores resultados. | UN | ومن المتناقضات أنه وإن كانت الدول اﻷعضاء تواصل مضاعفة مطالبها من اﻷمم المتحدة، فإنها لا تزودها بالموارد البشرية والمادية اللازمة لها لكي تتمكن من تلبية تلك المطالب أو التوصل إلى النتائج المنشودة. |
2. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato. | UN | ٢- ترجو من اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته. |
2. Pide al Secretario General que facilite al Relator Especial los recursos humanos y materiales necesarios para el desempeño de su mandato. | UN | ٢ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يوفر للمقرر الخاص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹنجاز مهمته. |
A este respecto, han de asignarse los recursos humanos y materiales necesarios para realizar investigaciones prontas y efectivas de las denuncias de violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي أن يتم، تحقيقاً لهذه الغاية، تخصيص الموارد البشرية والمادية اللازمة ﻹجراء التحقيقات الفورية والفعالة في الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق اﻹنسان. |
Las razones de esos fracasos son múltiples, pero la principal es la renuencia de los Estados Miembros a suministrar los recursos humanos y materiales necesarios. | UN | وأسباب مثل حالات الفشل هذه كثيرة ولكن السبب الرئيسي بينها هو تردد الدول اﻷعضاء في تقديم الموارد البشرية والمادية اللازمة. |
Para ello, el Estado debería dotar al Ministerio Público de los recursos humanos y materiales necesarios para el efectivo cumplimiento de esta facultad en todo el territorio nacional. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي للحكومة أن تمنح مكتب النائب العام الموارد البشرية والمادية اللازمة لممارسة هذه السلطة على نحو فعال في جميع أنحاء البلد. |
El período extraordinario de sesiones de la Asamblea General sobre la infancia hizo una declaración y adoptó un plan de acción muy ambicioso, cuya puesta en práctica depende de la voluntad política a nivel nacional e internacional y de la disponibilidad de los recursos humanos y materiales necesarios. | UN | واعتمدت الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بالطفل إعلاناً واسع النطاق وخطة عمل يتوقف تنفيذها على الإرادة السياسية الوطنية والدولية وتوافر الموارد البشرية والمادية اللازمة. |
La evaluación del cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio ha mostrado que es en los países en desarrollo donde se encuentran los recursos humanos y materiales necesarios para que el mundo entero supere los problemas globales actuales. | UN | وقد بيَّن تقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية أن العالم النامي هو الذي يملك الموارد البشرية والمادية الضرورية لكي يتغلب العالم بأسره على المشاكل العالمية الحالية. |
La delegación marroquí estima, pues, que el programa de reforma de las Naciones Unidas que ha propuesto el Secretario General debe servir para fortalecer los mecanismos que favorecen el adelanto de la mujer; por otra parte, estos mecanismos deben disponer de los recursos humanos y materiales necesarios para su buen funcionamiento. | UN | ومن رأي وفد المغرب بالتالي أنه ينبغي لبرنامج إصلاح اﻷمم المتحدة، الذي يقترحه اﻷمين العام، أن يعمل على تعزيز آليات النهوض بالمرأة، ومن الواجب أيضا أن تتوفر لهذه اﻵليات الموارد البشرية والمادية الضرورية لتسييرها على نحو سليم. |
26. A ese respecto, Panamá sugirió que el examen incluyera una descripción de los recursos humanos y materiales necesarios para aplicar la Convención y una descripción de los recursos previstos por los departamentos de seguridad pública y defensa nacional y por el poder judicial. | UN | 26- وفي هذا الصدد، اقترحت بنما أن يشمل الاستعراض وصفاً للموارد البشرية والمادية الضرورية لتنفيذ الاتفاقية ووصفاً للموارد المخطط لها في إدارات الأمن العام والدفاع الوطني والقضاء. |
La Comisión toma nota de que, según se dice en el párrafo 11, continúan las deliberaciones entre ambas organizaciones acerca de la forma en que deberían compartir los costos de los recursos humanos y materiales necesarios para permitir el desempeño de las funciones del personal internacional de ambos componentes, en lo que respecta a contratación, locales, transporte y comunicaciones. | UN | وتلاحظ اللجنة من الفقرة ١١ أن المناقشات لا تزال جارية بين المنظمتين بشأن كيفية تقاسم تكاليف الموارد البشرية والمادية المطلوبة لتمكين الموظفين الدوليين في كلا العنصرين من الاضطلاع بوظائفهم، وذلك فيما يتعلق بتعيين الموظفين واﻷماكن والنقل والاتصالات. |
Los Estados Miembros tendrían que aportar los recursos humanos y materiales necesarios para el éxito de la Misión. | UN | وستكون الدول الأعضاء ملزمة بتقديم الموارد البشرية والمادية من أجل إنجاح البعثة. |