| :: Derechos humanos y no discriminación. | UN | :: حقوق الإنسان وعدم التمييز. |
| Si bien reconoce la diversidad de normas morales y culturas en el mundo, el Comité recuerda que todos los Estados están siempre sujetos a los principios de universalidad de los derechos humanos y no discriminación. | UN | تقر اللجنة بتنوع الأخلاقيات والثقافات على الصعيد الدولي، إلا أنها تذكر بأن جميع الدول الأطراف تخضع دائماً لمبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم التمييز. |
| Si bien reconoce la diversidad de normas morales y culturas en el mundo, el Comité recuerda que todos los Estados están siempre sujetos a los principios de universalidad de los derechos humanos y no discriminación. | UN | تقر اللجنة بتنوع الأخلاقيات والثقافات على الصعيد الدولي، إلا أنها تذكر بأن جميع الدول الأطراف تخضع دائماً لمبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم التمييز. |
| Para ser eficaces, las estrategias de desarrollo deben ser inclusivas, multisectoriales y multidisciplinarias, basadas en una perspectiva de derechos humanos y no discriminación, y con la participación articulada de los organismos internacionales y de las distintas voces de la sociedad civil. | UN | ولكي تكون الاستراتيجيات الإنمائية فعالة، فإنها يجب أن تكون شاملة للجميع ومتعددة القطاعات ومتعددة التخصصات وأن ترتكز إلى نهج مبني على حقوق الإنسان وعدم التمييز وبمشاركة الهيئات الدولية ومختلف أصوات المجتمع المدني. |
| El Relator Especial acoge con beneplácito las actividades organizadas para capacitar a los agentes estatales, incluidos los agentes de policía y los funcionarios de inmigración, en materia de derechos humanos y no discriminación, así como la reunión de información sobre grupos extremistas. | UN | 96 - وأعرب المقرر الخاص عن ترحيبه بالتدريب المقدم للموظفين الحكوميين، بمن فيهم أفراد الشرطة وموظفو الهجرة، وذلك في مجال حقوق الإنسان وعدم التمييز وجمع المعلومات عن الجماعات المتطرفة. |
| 148. El Relator Especial acoge con beneplácito las actividades que se realizan para impartir formación sobre derechos humanos y no discriminación a los miembros de los órganos encargados de hacer cumplir las leyes, incluidos los miembros de la policía, los funcionarios de servicios de inmigración, los jueces y los abogados. | UN | 148 - ويرحب المقرر الخاص بالجهود المبذولة لتدريب العاملين في مجال إنفاذ القوانين، بمن فيهم الشرطيون وموظفو الهجرة والقضاة والمحامون، بشأن حقوق الإنسان وعدم التمييز. |
| El Relator Especial acoge con beneplácito las actividades que se realizan para impartir formación sobre derechos humanos y no discriminación a los funcionarios encargados de hacer cumplir las leyes, incluidos los agentes de policía, los funcionarios de servicios de inmigración, los jueces y los abogados. | UN | 86 - ويرحب المقرر الخاص بالجهود المبذولة لتدريب العاملين في مجال إنفاذ القوانين، بمن فيهم أفراد الشرطة وموظفو الهجرة والقضاة والمحامون، بشأن حقوق الإنسان وعدم التمييز. |
| 27. En la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, los Estados deberían considerar la posibilidad de retirar las reservas contrarias a los propósitos y objetivos de la Convención Internacional, así como también considerar la posibilidad de retirar otras reservas a instrumentos jurídicos internacionales y regionales de derechos humanos y no discriminación pertinentes. | UN | 27- وفي سياق محاربة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ينبغي للدول أن تنظر في سحب التحفظات المتعارضة مع الهدف من الاتفاقية الدولية والغرض منها وأن تفكر في سحب التحفظات الأخرى على الصكوك القانونية الدولية والإقليمية المعنية بحقوق الإنسان وعدم التمييز. |
| Si bien reconoce la diversidad de las normas morales y las culturas en el mundo, el Comité recuerda que todas las culturas están siempre sujetas a los principios de universalidad de los derechos humanos y no discriminación (Observación general Nº 34, párr. 32). | UN | إن اللجنة إذ تقرّ بتعددية الأخلاق والثقافات على الصعيد الدولي تذكّر بلزوم إخضاع جميع الثقافات على الدوام لمبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم التمييز (الفقرة 32 من التعليق العام رقم 34). |
| Si bien reconoce la diversidad de las normas morales y las culturas en el mundo, el Comité recuerda que todas las culturas están siempre sujetas a los principios de universalidad de los derechos humanos y no discriminación (Observación general Nº 34, párr. 32). | UN | إن اللجنة إذ تقرّ بتعددية الأخلاق والثقافات على الصعيد الدولي تذكّر بلزوم إخضاع جميع الثقافات على الدوام لمبدأي عالمية حقوق الإنسان وعدم التمييز (الفقرة 32 من التعليق العام رقم 34). |
| 52. Costa Rica destacó el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París, la formación de los agentes del orden y los funcionarios públicos en materia de derechos humanos y no discriminación y la incorporación de la educación para la paz en los planes de estudio de la enseñanza primaria. | UN | 52- وأشارت كوستاريكا إلى إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، والتدريب في مجال حقوق الإنسان وعدم التمييز المقدم لموظفي السلطات المعنية بإنفاذ القانون وموظفي الدولة، وإدراج التثقيف في مجال السلام في برامج التعليم الأساسي. |
| En lo tocante a la igualdad de género en el mercado laboral, el marco jurídico está determinado por la Ley Nº 202/2002, publicada nuevamente. El ordenamiento jurídico de Rumania en materia de derechos humanos y no discriminación es complejo y complementario, y respetuoso a la vez con el principio de separación de poderes. | UN | وفي مجال المساواة بين الجنسين في أسواق العمل يوفِّر القانون رقم 202/2002 الإطار القانوني اللازم ويتميَّز النظام القانوني لرومانيا الخاص بحقوق الإنسان وعدم التمييز بالتشعُّب والتكامل وهو يحترم في الوقت نفسه مبدأ فصل السلطات. |
| La libre determinación no debe considerarse un resultado final, sino un proceso sujeto a revisión y ajuste, y su manifestación debe responder a la elección libre y voluntaria de los pueblos en cuestión, en un contexto de protección de los derechos humanos y no discriminación. | UN | وتقرير المصير الذي هو أكثر من نتيجة، ينبغي أن يُنظر إليه باعتباره عملية تخضع للمراجعة والتعديل، ويجب أن تتوافق نتائجه مع الاختيار الحر والطوعي للشعوب المعنية()، في إطار حماية حقوق الإنسان وعدم التمييز. |
| Con arreglo al artículo 3 del reglamento 1991/1 de la UNMIK, se seguirían aplicando en el territorio de Kosovo las normas que eran aplicables antes del 24 de marzo de 1999, pero sólo en la medida en que no entraran en conflicto con las normas reconocidas internacionalmente sobre derechos humanos y no discriminación o el cumplimiento del mandato otorgado a la UNMIK con arreglo a la resolución 1244 (1999). | UN | وبموجب المادة 3 من نظام البعثة 1999/1، فإن القوانين المطبقة في إقليم كوسوفو قبل تاريخ 24 آذار/مارس 1999 تبقى سارية المفعول، ولكن فقط إلى الحد الذي لا تتعارض فيه مع معايير حقوق الإنسان وعدم التمييز المعترف بها دوليا، أو مع تنفيذ الولاية الممنوحة لبعثة إدارة الأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو بموجب القرار 1244 (1999). |