"humanos y otros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنسان وغيرها من
        
    • الإنسان وغير ذلك
        
    • الإنسان وغيره من
        
    • الإنسان وسائر
        
    • الإنسان وغيرهما من
        
    • الإنسان وغيرهم من
        
    • البشرية وغيرها من
        
    • الإنسان الأخرى
        
    • الإنسان وبغير ذلك من
        
    • البشرية وغير ذلك
        
    • الإنسان وفي غيره
        
    • الإنسان وبغيرها
        
    • الإنسان وهيئات
        
    • الإنسان وممثلين يعنون
        
    • بشرية كافية وغيرها
        
    :: Cooperar plenamente con los mecanismos internacionales de derechos humanos y otros organismos e interesados pertinentes de las Naciones Unidas UN ▪ التعاون الكامل مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وكالات الأمم المتحدة والجهات المعنية ذات الصلة
    La inclusión de índices de referencia inspirados en los derechos humanos y otros tratados podría fortalecer la aportación del Examen al derecho al desarrollo. UN ومن شأن إدماج معايير أداء تستند إلى حقوق الإنسان وغيرها من المعاهدات أن يعزز إسهام الاستعراض في الحق في التنمية.
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة بالموضوع،
    Con frecuencia siguen denunciándose incidentes de violaciones de los derechos humanos y otros abusos de la autoridad por parte de la policía. UN ويستمر ورود تقارير متواترة عن حوادث انتهاك حقوق الإنسان وغيره من أشكال التعسف في استعمال السلطة التي ترتكبها الشرطة.
    Todos los tratados conllevan obligaciones contractuales, y su delegación no estima viable hacer una distinción entre los tratados de derechos humanos y otros tratados. UN 56 - إن جميع المعاهدات تنطوي على التزامات تعاقدية، ولا يرى وفده موجبا للتمييز بين معاهدات حقوق الإنسان وسائر المعاهدات.
    Su cometido consiste en recibir e investigar las denuncias de particulares, grupos y organizaciones en relación con violaciones de los derechos humanos y otros abusos por parte de las autoridades. UN والغرض من إنشائها هو تحري الشكاوى المقدمة من الأفراد والمجموعات والمنظمات بشأن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من أشكال إساءة استعمال السلطة من جانب السلطات، والتوسط فيها.
    El actual sistema de reglamentación de la economía internacional tiene escaso espacio o tiempo disponible para los derechos humanos y otros valores sociales. UN أما النظام الحالي لتنظيم الاقتصاد الدولي، فيكاد لا يخصص حيزا أو وقتا لحقوق الإنسان وغيرها من القيم الاجتماعية.
    En él se pueden consultar documentos internacionales de derechos humanos y otros documentos de las Naciones Unidas. UN وتتاح في المركز الوثائق الدولية لحقوق الإنسان وغيرها من وثائق الأمم المتحدة.
    Será fundamental la cooperación con la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos humanos y otros órganos de las Naciones Unidas. UN كما يتسم التعاون مع مفوضية حقوق الإنسان وغيرها من هيئات الأمم المتحدة بأهمية أساسية.
    Señaló que la aclaración de la jurisdicción aplicable aún no había dado resultados en cuanto al enjuiciamiento y el castigo de los responsables de violaciones de los derechos humanos y otros delitos. UN ولاحظ الفريق العامل أن توضيح الاختصاص الواجب التطبيق لم يؤدّ بعد إلى القيام بملاحقات قضائية ناجحة ولا إلى معاقبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان وغيرها من الجرائم.
    En la Constitución se consagran disposiciones y principios inspirados en la Declaración Universal de Derechos humanos y otros instrumentos internacionales de los derechos humanos. UN 3 - وقالت إن الدستور يجسد أحكاما ومبادئ تستلهم الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغير ذلك من الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان.
    Según se informa, estos grupos han cometido graves violaciones de los derechos humanos y otros delitos en el contexto del conflicto armado. UN وأفيد أن هذه المليشيـات ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وغير ذلك من الجرائم في إطار النـزاع المسلح.
    Los regímenes de derechos humanos y otros ámbitos del derecho internacional guardan una clara relación con la expulsión de los trabajadores migratorios. UN ومن الواضح أن نُظم حقوق الإنسان وغير ذلك من ميادين القانون الدولي لها تأثير على طرد العمال المهاجرين.
    Se atiene estrictamente a los derechos acordados internacionalmente en la Declaración Universal de Derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos. UN فهي تلتزم بصرامة بالحقوق المتفق عليها دولياً في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الخاصة بحقوق الإنسان.
    Reafirmando la Declaración Universal de Derechos humanos y otros instrumentos internacionales en vigor, UN إذ تؤكد من جديد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيره من الصكوك الدولية السارية،
    Recordando los principios y propósitos de la Carta de las Naciones Unidas, la Carta Internacional de Derechos humanos y otros instrumentos de derechos humanos regionales e internacionales pertinentes, UN إذ تشير إلى مبادئ ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والشرعة الدولية لحقوق الإنسان وسائر الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    xi) Aportaciones al Comité Administrativo de Coordinación, el Grupo de Trabajo sobre la integración de las cuestiones relativas a los derechos humanos y otros foros interinstitucionales; UN `11 ' تقديم مدخلات إلى لجنة التنسيق الإدارية وفرقة العمل المعنية بتعميم مراعاة حقوق الإنسان وسائر المنتديات المشتركة بين الوكالات؛
    Guiado por la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos pertinentes, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية ذات الصلة بحقوق الإنسان،
    La Asociación creada el 27 de febrero de 1976, ha reunido a periodistas, políticos, activistas en la lucha contra el colonialismo, defensores de los derechos humanos y otros personajes importantes. UN والرابطة، التي تشكلت في 27 شباط/فبراير 1976، تضم صحافيين وسياسيين وعناصر نشطة في الكفاح من أجل مناهضة الاستعمار ومناصرين لحقوق الإنسان وغيرهم من الشخصيات العامة القيادية.
    Recomendó que Nigeria, en la medida de su capacidad, asignara los recursos humanos y otros recursos necesarios para reforzar la lucha contra la trata de personas. UN وأوصت بأن تخصص نيجيريا، في حدود قدرتها، ما يكفي من الموارد البشرية وغيرها من الموارد لتعزيز مكافحة الاتجار بالبشر.
    Como se señaló en la observación general, el derecho a una vivienda adecuada no podía considerarse aisladamente de los demás derechos que figuran en los dos Pactos Internacionales de Derechos humanos y otros instrumentos internacionales aplicables. UN وكما ورد في التعليق العام، يمكن النظر إلى الحق في السكن اللائق بمعزل عن حقوق الإنسان الأخرى الواردة في العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان وغيرهما من الصكوك الدولية المنطبقة.
    Guiado por los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN إذ يسترشد بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وبالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغير ذلك من الصكوك ذات الصلة،
    ONU-Hábitat colaboró con la Secretaría en la preparación del informe del Secretario General sobre asentamientos humanos y otros documentos de antecedentes, incluido el esbozo de los informes nacionales sobre asentamientos humanos para el 12° período de sesiones. UN وتعاون موئل الأمم المتحدة مع الأمانة في إعداد تقرير الأمين العام عن المستوطنات البشرية وغير ذلك من الوثائق الأساسية بما في ذلك موجز التقارير الوطنية عن المستوطنات البشرية المقدمة للدورة الثانية عشرة.
    Consciente de la importancia de la diversidad cultural para el pleno ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales proclamados en la Declaración Universal de Derechos humanos y otros instrumentos universalmente reconocidos, UN وإذ يسلم بأهمية التنوع الثقافي بالنسبة إلى الإعمال التام لحقوق الإنسان والحريات الأساسية المعلن عنها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي غيره من الصكوك المعترف بها عالمياً،
    Guiado por los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas, la Declaración Universal de Derechos humanos y otros instrumentos pertinentes, UN إذ يسترشد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبغيرها من الصكوك ذات الصلة،
    Asimismo, se alienta a los Estados a que recaben la participación de las instituciones nacionales de derechos humanos y otros organismos independientes cuando se ocupen de asuntos relacionados con el trato de los migrantes. UN وعلى الدول أن تشرك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات مستقلة أخرى عند النظر في قضايا معاملة المهاجرين.
    Esa comisión estará integrada por personas afectadas por la lepra, expertos en derechos humanos, representantes del ámbito de los derechos humanos y otros conexos, representantes de organizaciones de personas afectadas por la lepra y sus familiares, y representantes del gobierno. UN وينبغي أن تضم هذه اللجنة أفراداً مصابين بالجذام وخبراء في مجال حقوق الإنسان وممثلين يعنون بحقوق الإنسان والميادين ذات الصلة، وممثلين لمنظمات الأشخاص المصابين بالجذام وأفراد أسرهم وممثلين للحكومات.
    b) Facilite recursos humanos y otros recursos necesarios y formación al servicio de inspección del trabajo y a otros organismos encargados de hacer cumplir la ley, a fin de fortalecer aún más su capacidad para vigilar eficazmente el cumplimiento de la legislación sobre el trabajo infantil y los convenios pertinentes de la OIT; UN (ب) أن توفر موارد بشرية كافية وغيرها من الموارد وتوفر التدريب لهيئة تفتيش العمل وغيرها من الوكالات القائمة بإنفاذ القوانين لزيادة تعزيز قدراتها على أن ترصد بشكل فعال تنفيذ التشريع المتعلق بعمل الأطفال وأحكام اتفاقيات منظمة العمل الدولية ذات الصلة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more