"humedad del suelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • رطوبة التربة
        
    • برطوبة التربة
        
    • رطوبتها
        
    • نداوة التربة
        
    • ورطوبة التربة
        
    En varias regiones de Eslovaquia la humedad del suelo es bastante deficiente. UN وتعاني مناطق عديدة من نقص كبير في رطوبة التربة.
    La recuperación de agua, que entraña la ejecución de proyectos a pequeña escala para recoger las aguas de escorrentía, puede también mejorar la humedad del suelo y la producción alimentaria. UN كذلك يستطيع جمع المياه، وهو عبارة عن مشاريع صغيرة النطاق لتجميع مياه اﻷمطار والثلوج الذائبة الجارية فوق سطح اﻷرض، أن يحسن من رطوبة التربة وإنتاج الغذاء.
    El crecimiento de árboles adecuadamente distribuidos redunda en beneficio de la agricultura, conserva la humedad del suelo y aumenta la humedad atmosférica y el rendimiento de las cosechas. UN ونمو الأشجار بتوزيع سليم يفيد الزراعة ويصون رطوبة التربة ويزيد من رطوبة الغلاف الجوي وغلات المحاصيل.
    humedad del suelo y salinidad oceánica (SMOS) UN البعثة المعنية برطوبة التربة وملوحة المحيطات
    La práctica de conservación según la cual las semillas se siembran directamente en el rastrojo de la cosecha anterior sin labranza previa sirve para proteger la tierra contra la erosión por efecto del viento y del agua, y la pérdida de humedad del suelo. UN إن حراثة الحفاظ على التربة، حيث تزرع البذور مباشرة في بقايا المحاصيل السابقة دون أي حراثة فورية، هي حراثة تحمي الأرض من التحات بفعل الرياح والمياه، كما تحميها من فقدان رطوبتها.
    Se realizaron también amplios estudios de la aplicación de datos de multisensores para analizar las condiciones de la humedad del suelo y la vegetación de las zonas de humedales. UN وقد أجريت أيضا دراسات مستفيضة عن تطبيق البيانات المستمدة من أجهزة استشعار متعددة لأغراض تحليل نداوة التربة وأحوال النباتات ضمن مناطق الأراضي البليلة.
    :: El 80% de los encuestados comprobaban periódicamente la humedad del suelo para asegurarse de que el caudal de agua de riego era apropiado; UN :: ثمانون في المائة من المجيبين يفحصون مستويات رطوبة التربة بانتظام بغية كفالة تسليم المستويات المناسبة منها أثناء الري
    Las gramíneas se cortan a más de 50 cm de altura y de este modo protegen a los árboles, que pueden aprovechar la humedad del suelo y el abono. UN وتقطع محاصيل الحبوب بارتفاع 50 سنتمتراً أو أكثر لحماية الأشجار الصغيرة التي تستفيد بذلك من رطوبة التربة والسماد العضوي.
    El orador advierte, sin embargo, que las proyecciones relativas a la precipitación y los niveles de humedad del suelo siguen siendo bastante inciertas. UN واستدرك محذرا من أن التوقعات المتصلة بهطول الأمطار والثلوج ومستويات رطوبة التربة ما برحت غير مؤكدة بشكل معقول.
    Los desiertos y sus márgenes son especialmente vulnerables al déficit de humedad del suelo debido a las sequías cuya intensidad ha aumentado en los últimos decenios. UN والصحارى وأطراف الصحارى معرضة للتضرر على وجه الخصوص من نقص رطوبة التربة الناجم عن الجفاف، وهو ما ازدادت قسوته في العقود الأخيرة.
    La Universidad de Tecnología de Viena tenía experiencia en la vigilancia a largo plazo de conjuntos de datos sobre la humedad del suelo obtenidos a partir de diversos sensores de microondas satelitales. UN وأشير إلى أن جامعة فيينا التكنولوجية لها خبرة في رصد مجموعات بيانات رطوبة التربة لأجل طويل باستخدام عدد من أجهزة الاستشعار بالموجات المتناهية القصر المحمولة على سواتل.
    Técnicas conocidas para conservar la humedad del suelo y recoger el agua, así como algunas tecnologías para zonas de secano como el riego complementario de bajo costo, pueden arrojar importantes resultados. UN ويمكن أن تحقق التقنيات المعروفة للمحافظة على رطوبة التربة وتجميع المياه، وبعض التقنيات من قبيل الري التكميلي المنخفض التكاليف، مردودات عالية للمناطق التي تُعتمد على الأمطار.
    Las lluvias que cayeron más temprano este año mantuvieron altos los niveles de humedad del suelo y, junto a las altas temperaturas, fueron condiciones excelentes para que el algodón crezca. Open Subtitles هطلت الأمطار مُبكراً ذلك العام أبقت مستويات رطوبة التربة مُرتفعة ، ومع درجات الحرارة المُرتفعة
    El conjunto de imágenes obtenidas desde satélites también es útil a efectos de rastrear y predecir invasiones de parásitos en plantas y, de manera experimental, determinar la humedad del suelo. UN والصور الساتلية مفيدة أيضا في تتبع حالات إصابة النباتات بالطفيليات والتنبؤ بها وفي القيام، على أساس تجريبي، بتحديد رطوبة التربة.
    Hizo hincapié en las múltiples causas de los desastres relacionados con el agua, señalando la necesidad de una ordenación integrada de los recursos hídricos, que comprendían la humedad del suelo y las aguas superficiales y subterráneas, en especial en zonas expuestas a la sequía. UN وأكدت على تعدد أسباب الكوارث التي لها صلة بالمياه، ولاحظت ضرورة تكامل الادارة المائية بحيث تشمل رطوبة التربة والمياه السطحية والجوفية، لا سيما في المناطق المعرضة للجفاف.
    La FAO propone mejoramientos en las zonas de secano en el contexto de la conservación de la humedad del suelo y el aumento de la producción alimentaria con arreglo a las condiciones tradicionales de agricultura de secano. UN والتحسينات في أراضي الزراعة البعلية مقترحة من قبل منظمة اﻷغذية والزراعة في سياق حفظ رطوبة التربة وتعزيز اﻹنتاج الغذائي تحت ظروف الزراعة البعلية التقليدية القائمة.
    La FAO ha elaborado directrices y ha prestado asistencia a proyectos piloto relativos al almacenamiento de agua y a la conservación de la humedad del suelo a fin de conservar el agua de lluvia y aumentar la humedad del suelo para favorecer los cultivos. UN وقد وضعت المنظمة مبادئ توجيهية فقدمت مساعدات لتنفيذ مشاريع على نطاق تجريبي بشأن حصد المياه وحفظ رطوبة التربة بغية حفظ مياه المطر وزيادة رطوبة التربة المتاحة للمحاصيل.
    En los modelos actuales, que utilizan procesos de cubierta de copas y suelos, se considera que la humedad del suelo es la cantidad que excede el " punto de marchitamiento " de las plantas. UN أما النماذج الحالية، التي تتضمن عمليات الظلة والتربة، فتعتبر أن رطوبة التربة هي الكمية المحتجزة الزائدة عن نقطة ذبول النباتات. الستراتوسفير
    a) SMOS, un satélite de la ESA que será lanzado en noviembre de 2009, y cuya misión es medir la salinidad de los océanos y la humedad del suelo. UN (أ) الساتل المعني برطوبة التربة وملوحة المحيطات، وهو تابع لوكالة الفضاء الأوروبية، ومن المزمع إطلاقه في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    a) Educando a los campesinos sobre las necesidades de agua óptimas de los cultivos en distintos lugares. Los campesinos podrían reducir drásticamente el consumo de agua planificando el riego de acuerdo con las condiciones meteorológicas reales, los niveles de evapotranspiración y de humedad del suelo y el agua que requiere cada cultivo; UN )أ( توعية المزارعين في مجال الاحتياجات اﻷمثل من المياه بالنسبة للمحاصيل في مختلف اﻷماكن - يمكن للمزراعين أن يحققوا خفضا كبيرا في كميات المياه المسحوبة عن طريق تحديد مواعيد عمليات الري وفقا للأحوال الجوية القائمة، ومعدلات انبعاث التبخر، واحتياجات محاصيل معينة فيما يتعلق برطوبة التربة وكمية المياه؛
    El cambio climático también podría afectar los presupuestos de halocarbonos de sistemas terrestres mediante el calentamiento y la menor humedad del suelo, cambios en los sumideros y fuentes de cloruro de metilo y metilbromuro, entre otros. UN وقد يؤثر تغير المناخ أيضاً على كميات هالوجينات الكربون المتأتية من النظم الأرضية من خلال احترار التربة وانخفاض رطوبتها وتغيّر بالوعات ومصادر كلوريد الميثيل وبروميد الميثيل، في جملة عوامل.
    b) Elaboración de métodos para evaluar la humedad del suelo y clasificar las zonas húmedas sobre la base del uso sinérgico de datos de satélite ópticos y de microondas. UN (ب) استحداث طرائق لتقدير نداوة التربة وتصنيف مناطق الأراضي البليلة بناء على الاستخدام المتآزر للبيانات البصرية وبيانات الموجات الصغرى الساتلية.
    Las proyecciones de los cambios en la temperatura, las precipitaciones y la humedad del suelo no eran uniformes en todo el mundo. UN وليست التغيرات المتوقعة في درجات الحرارة واﻷمطار ورطوبة التربة واحدة في شتى أنحاء الكرة اﻷرضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more