Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: | UN | على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي: |
Por otra parte, en su primer informe, Sir Humphrey Waldock había previsto expresamente la posibilidad de tal retiro parcial. | UN | وكان السير همفري والدوك قد توقع في تقريره الأول صراحة إمكانية وقوع مثل ذلك السحب الجزئي. |
Sin embargo, en su primer informe sobre el derecho de los tratados, en 1962, Sir Humphrey Waldock había propuesto un proyecto de artículo, según el cual: | UN | على أن السير همفري والدوك كان قد اقترح في تقريره الأول عن قانون المعاهدات عام 1962 مشروع مادة تنص على ما يلي: |
Sir Humphrey Waldock justificó el principio de la aceptación tácita señalando que: | UN | وبرر السير همفري والدوك مبدأ القبول الضمني ملاحظاً ما يلي: |
. Sin embargo, de las observaciones de Sir Humphrey Waldock en la Conferencia de Viena y del texto de la Convención de Viena cabe deducir el germen de una prueba. | UN | ومع ذلك، فإنه يمكن للمرء أن يستخلص أساسا للتجربة من الملاحظات التي أدلى بها السير همفري والدوك في مؤتمر فيينا ومن نص اتفاقية فيينا ذاته. |
Como manifestó Sir Humphrey Waldock, en su condición de experto consultor de la Conferencia de Viena sobre el Derecho de los Tratados: | UN | وكما أشار السير همفري والدوك بوصفه خبيرا استشاريا لمؤتمر فيينا لقانون المعاهدات: |
En su primer informe, Sir Humphrey Waldock tuvo efectivamente en cuenta la condición del consentimiento a una reserva para que ésta pueda producir sus efectos. | UN | 203 - وقد وضع السير همفري والدوك فعلا في الاعتبار في تقريره الأول شرط الموافقة على التحفظ لكي يُنتج آثاره القانونية. |
Como explicó Sir Humphrey Waldock en su cuarto informe: | UN | وأوضح السير همفري والدوك هذه المسألة أيضا في تقريره الرابع: |
37. Partiendo de esas premisas, Sir Humphrey Waldock proponía un sistema que se diferenciaba, en muchos de sus puntos, de los ideados por sus antecesores. | UN | ٧٣- واستناداً إلى هذه المقدمات اقترح السير همفري والدوك نظاماً يختلف من عدة أوجه عن النظم التي كان يراها سابقوه. |
El plazo de 12 meses establecido en el párrafo 5 de artículo 20 fue producto de la iniciativa de Sir Humphrey Waldock, que no lo eligió de forma arbitraria. | UN | 213 - وقد نشأ أجل الإثني عشر شهرا الذي كرسته الفقرة 5 من المادة 20 عن مبادرة للسير همفري والدوك الذي لم يقره اعتباطا. |
La situación cambió con el primer informe de Sir Humphrey Waldock. | UN | 390 - وتغيرت الأمور بصدور التقرير الأول للسير همفري والدوك. |
34. El primer informe de Sir Gerald Fitzmaurice constituye el canto del cisne del principio de la unanimidad, que fue desechado por la Comisión después de los informes de su sucesor como Relator Especial, Sir Humphrey Waldock. | UN | ٤٣- كان التقرير اﻷول من السير جيرالد فيتزموريس هو آخر لحظة في حياة مبدأ الاجماع إذ تخلت عنه اللجنة بعد التقارير التي قدمها خلفه المقرر الخاص السير همفري والدوك. |
a) Examen del primer informe de Sir Humphrey Waldock (1962) | UN | )أ( النظر في التقرير اﻷول من السير همفري والدوك )٢٦٩١( |
40. Ahora bien, la principal originalidad del proyecto de Sir Humphrey Waldock no tenía que ver con esta presunción Los dos Relatores Especiales anteriores habían propuesto plazos más cortos, de tres meses. | UN | ٠٤- ولم يكن الابتكار الرئيسي في مشروع السير همفري والدوك هو هذه القرينة)٧٧(. |
47. En 1965 Sir Humphrey Waldock presentó a la Comisión su cuarto informe sobre el derecho de los tratados, en el cual proponía que se revisara el proyecto de artículos, habida cuenta de las observaciones de los gobiernos. | UN | ٧٤- في عام ٥٦٩١ قدم السير همفري والدوك الى اللجنة تقريره الرابع عن قانون المعاهدات واقترح فيه تنقيح مشروع المواد لمراعاة ملاحظات الحكومات. |
5) En 1962, tras la publicación del primer informe de Sir Humphrey Waldock, la Comisión explicó este tema enmayor detalle: | UN | 5) وفي عام 1962، في أعقاب التقرير الأول للسير همفري والدوك()، تناولت اللجنة هذا الموضوع بالتفصيل: |
4) Y el propio Sir Humphrey Waldock, en su importante primer informe sobre el derecho de los tratados de 1962, manifestó una vez más sus dudas: | UN | (4) وظل السير همفري والدوك نفسه يُبدي تردُّداً في تقريره الأول الهام المتعلق بقانون المعاهدات في عام 1962(): |
Sir Humphrey Waldock explicó a ese respecto que " una reserva funciona siempre en ambos sentidos " . | UN | وقد أوضح السير همفري والدوك في هذا الصدد أن " التحفظات تسري دائما في كلا الاتجاهين " (). |
5) La situación cambió con el primer informe de Sir Humphrey Waldock. | UN | 5) وتغيرت الأمور بصدور التقرير الأول للسير همفري والدوك. |
El origen del artículo 20 de la Convención de 1978 se remonta a una propuesta incluida en el tercer informe de Sir Humphrey Waldock. | UN | 11 - يعود أصل المادة 20 من اتفاقية عام 1978() إلى اقتراح وارد في التقرير الثالث للسير همفري والدوك . |
La Comisión nombró a Sir Humphrey Waldock Relator Especial para la sucesión en materia de tratados y al Sr. Mohammed Bedjaoui Relator Especial para la sucesión en lo que respecta a materias distintas de los tratados y decidió dejar de lado por el momento el tercer epígrafe del tema. | UN | وعينت اللجنة السير همفري ولدوك مقررا خاصا بشأن الخلافة فيما يتعلق بالمعاهدات والسيد محمد بجاوي مقررا خاصا بشأن الخلافة في غير المعاهدات. وقررت اللجنة ترك الجانب الثالث من الموضوع جانبا بصورة مؤقتة. |