"hussein en" - Translation from Spanish to Arabic

    • حسين في
        
    • حسين على
        
    • الحسين في
        
    Dirigió su país durante su época más aciaga, cuando muchos creían que la brutal invasión que había ordenado Saddam Hussein en 1990 iba a borrar a Kuwait del mapa. UN وقاد بلده في أحلك أوقاته، عندما كان الكثيرون يعتقدون أن الغزو الوحشي الذي أمر به صدام حسين في سنة 1990 سيمسح الكويت من خريطة العالم.
    Fue cuando hicimos amistad con Saddam Hussein en Irak. Open Subtitles هذا ما جعلنا نصنع صديقنا صدام حسين في العراق
    Saddam Hussein en Kuwait, o donde demonios estaba. Open Subtitles صدام حسين في الكويت، أو في أي مكان من الجحيم الذي كان.
    Nadie los fuerza a poner fotos de Saddam Hussein en sus paredes. Open Subtitles لم يجبرهم أحد على وضع صورة صدام حسين على جدرانهم
    Dos oficinas de asesoramiento jurídico en los campamentos de Nuevo Ammán y Jabal el - Hussein, en Ammán, siguieron proporcionando orientación y asesoramiento a mujeres. UN وواصل مكتبان للمشورة القانونية في مخيم عمان الجديد وجبل الحسين في عمان إسداء المشورة القانونية والنصح للنساء.
    Estos miembros de la comunidad asiria formaban parte de la guardia presidencial y eran sospechosos de haber participado en una tentativa de asesinato del Presidente Saddam Hussein en 1996. UN وهؤلاء اﻷشخاص، وهم أفراد من الجالية اﻵشورية، كانوا أعضاء في الحرس الرئاسي ويقال إنه يشتبه في أنهم شاركوا في محاولة لاغتيال الرئيس صدام حسين في عام ٦٩٩١.
    Reconozco que hubo opiniones divergentes entre los Estados Miembros de las Naciones Unidas acerca de la acción militar contra el régimen de Saddam Hussein en 2003, sin embargo, hoy hay una opción muy clara que debería unirnos a todos. UN وأعترف هنا بوجود انقسام في وجهات نظر الدول الأعضاء في الأمم المتحدة تجاه العمل العسكري ضد نظام صدام حسين في عام 2003، إلا أنه يوجد الآن خيار واضح جداً ينبغي أن يوحدنا.
    La organización señala que " las minorías del Iraq han seguido siendo blanco de ataques en razón de su religión o etnia desde la invasión encabezada por los Estados Unidos y la caída de Saddam Hussein en 2003. UN ويشير الفريق إلى أن الأقليات في العراق لا يزالون مستهدفين على أساس دينهم أو عرقهم منذ الغزو الذي قادته الولايات المتحدة وسقوط صدام حسين في عام 2003.
    En 2013, se observó que había menores en puestos de control del ISIS en Ar-Raqqah y en puestos de control del Batallón Saddam Hussein en Alepo. UN وفي عام 2013، شوهد قُصَّر عند نقاط التفتيش التابعة لتنظيم الدولة الإسلامية في الرقة وعند نقاط التفتيش التابعة لكتيبة صدام حسين في مدينة حلب.
    Las autoridades de inmigración de Mogadiscio detuvieron a un particular, Yussuf Mohamed Hussein, en el aeropuerto el 18 de octubre de 2013. UN وقد أوقفت سلطاتُ الهجرة في مطار مقديشو شخصاً يُدعى يوسف محمد حسين في 18 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    Los kurdos, sometidos al yugo de árabes, turcos e iraníes, vieron en la caída del régimen de Saddam Hussein en Irak (y el actual desmembramiento de otras autocracias árabes) una oportunidad de sumarse al nuevo Gran Juego de Oriente Próximo. Es decir, hacer realidad el sueño de unir a su nación dispersa para crear un estado kurdo independiente. News-Commentary أما الأكراد، الرازحين تحت نير العرب ولأتراك والإيرانيين، فقد رأوا في زوال نظام صدّام حسين في العراق ــ كما يرون الآن في تقطيع أوصال الأنظمة الاستبدادية العربية الأخرى ــ فرصة للانضمام إلى لعبة الشرق الأوسط الكبير الجديدة. وهذا يعني تحقيق حلم لم شمل أمتهم المشتتة في دولة كردية مستقلة.
    TE Lawrence, un carismático oficial de 28 años destinado con las fuerzas de Sharif Hussein en el Hiyaz. Open Subtitles (تي لورنس)، ضابط بعمر28 عام ذو شخصية قيادية تم الحاقه بقوات (الشريف حسين) في الحجاز
    ¿Me van a decir que encontraron a Saddam Hussein en un maldito hoyo.. Open Subtitles هل تخبرني أنك وجدت صدام حسين في حفرة
    Inspirado por el sentido humanitario, edificante y patriótico que reafirmó el Señor Presidente, Comandante Saddam Hussein, en su discurso de fecha 17 de julio del año en curso y en el convencimiento de que todo ciudadano celoso del cumplimiento de su deber que se esfuerza por combatir el subdesarrollo y sus causas y en la construcción del gran Iraq por motivos patrióticos es un revolucionario de la revolución de julio, UN استلهاما للمضامين اﻹنسانية والتربوية والوطنية التي أكدها السيد الرئيس القائد صدام حسين في خطابه التاريخي يوم السابع عشر من تموز من هذا العام وإيمانا بأن كل مواطن غيور يؤدي واجبه في مقاومة التخلف وأسبابه وفي بناء العراق العظيم بدافع وطني هو ثائر من ثوار تموز.
    Inspirándose en los principios humanitarios, educativos y patrióticos recalcados por nuestro Jefe, el Presidente Saddam Hussein, en su histórica alocución del 17 de julio de este año, y convencido de que todo ciudadano cumplirá celosamente su obligación de luchar contra el atraso y contra sus causas y de desarrollar nuestro gran país por los motivos patrióticos personificados por los revolucionarios de julio, UN استلهاماً للمضامين اﻹنسانية والتربوية والوطنية التي أكدها السيد الرئيس القائد صدام حسين في خطابه التاريخي يوم السابع عشر من تموز من هذا العام وإيمانا بأن كل مواطن غيور يؤدي واجبه في مقاومة التخلف وأسبابه وفي بناء العراق العظيم بدافع وطني هو ثائر من ثوار تموز.
    El aumento de las reservas de divisas de Jordania, a pesar de los malos resultados de la cuenta corriente, se debe probablemente a los depósitos efectuados por varios países árabes en apoyo de dicho país a raíz de la muerte del Rey Hussein, en febrero de 1999. UN ويمكن أن تعزى الزيادة السريعة في احتياطيات الأردن من العملات الأجنبية، رغم ضعف أداء الحساب الجاري، إلى المبالغ التي أودعتها في الأردن عدة بلدان عربية دعما له بعد وفاة الملك حسين في شباط/فبراير 1999.
    Por consiguiente, en el informe se abordan muchas cuestiones ajenas al mandato de la UNMOVIC, como el papel de Saddam Hussein en el Iraq, la estructura del antiguo Gobierno del Iraq, el proceso de adopción de decisiones en ese régimen, la política exterior, las cuestiones de hacienda y presupuesto y la utilización por el régimen de los ingresos del petróleo. UN ومن ثم، يتناول التقرير عددا كبيرا من القضايا التي تخرج عن نطاق ولاية الأنموفيك، من قبيل دور صدام حسين في العراق وهيكل الحكومة العراقية السابقة، والعملية التي يتبعها النظام في اتخاذ القرارات، والسياسة الخارجية، والشؤون المالية والميزانية، واستعمال النظام لعائدات النفط.
    10. La fuente informa también de que la identidad de los jueces que celebraron el juicio de Saddam Hussein en el caso Dujail no se ha revelado, a excepción del presidente del tribunal. UN 11- وذكر المصدر أيضاً أنه لم يُكشف عن هوية القضاة المشاركين في محاكمة صدام حسين في قضية الدجيل، باستثناء القاضي الذي يترأس المحاكمة.
    Aun cuando alguien quiera distanciarse de la política y escribir, por ejemplo, sobre el teatro, tendrá que mencionar la influencia de Saddam Hussein en esa actividad concreta. UN وحتى اذا أراد المرء الابتعاد عن السياسة والكتابة مثلا عن المسرح، فإنه يتعين ذكر تأثير صدام حسين على الحياة المسرحية.
    Eso fue lo que sucedió con Saddam Hussein en el plano nacional. UN وهذا ما حدث مع صدام حسين على المستوى الوطني.
    Como dijo Su Majestad el Rey Hussein en la declaración que formuló ante el Congreso de los Estados Unidos el 26 de julio de 1994: UN وكما قال جلالة الملك الحسين في خطابه أمام الكونغرس اﻷمريكي في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more