"huyeron a" - Translation from Spanish to Arabic

    • فروا إلى
        
    • هربوا إلى
        
    • بالفرار إلى
        
    • قد فروا الى
        
    • هرب إلى
        
    • هربا إلى
        
    • فرت إلى
        
    • فر إلى
        
    • فرّ إلى
        
    • عن فرار خمسة
        
    Se calcula que unas 700.000 personas huyeron a los Estados vecinos de Rwanda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire. UN وقدر أن ٠٠٠ ٧٠٠ شخص قد فروا إلى الدول المجاورة وهي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وزائير.
    Se calcula que unas 700.000 personas huyeron a los Estados vecinos de Rwanda, la República Unida de Tanzanía y el Zaire. UN وقدر أن ٠٠٠ ٧٠٠ شخص قد فروا إلى الدول المجاورة وهي جمهورية تنزانيا المتحدة ورواندا وزائير.
    Los sobrevivientes huyeron a las montañas, donde perecieron de hambre y de frío. UN والسكان الذين بقوا على قيد الحياة فروا إلى الجبال حيث ماتوا من البرد والجوع.
    Por otra parte, numerosas víctimas del régimen de apartheid que huyeron a los Estados de primera línea podían hacer allí más fácilmente las declaraciones que necesitaba el Grupo Especial de Expertos. UN هذا باﻹضافة إلى توفر عدد كبير من ضحايا نظام الفصل العنصري الذين هربوا إلى دول خط المواجهة حيث كانوا جاهزين لتقديم الشهادات التي يتطلبها الفريق العامل.
    Miles de combatientes y refugiados huyeron a Zambia para escapar del conflicto. UN ولاذ آلاف من المقاتلين واللاجئين بالفرار إلى زامبيا هروبا من القتال.
    Si bien no se conoce el número de las personas que huyeron a Serbia o quedaron desplazadas dentro de ésta, se sabe que se habían producido desplazamientos, ocasionando nuevas necesidades humanitarias. UN وفي حين لم يعرف عدد من فروا إلى صربيا أو تشردوا داخلها، فمن المعروف أنه حصل تشرد نجمت عنه احتياجات إنسانية إضافية.
    La gran mayoría de los kenianos que huyeron a la vecina Uganda han decidido hasta la fecha permanecer allí. UN وقررت الغالبية العظمى من الكينيين الذين فروا إلى أوغندا المجاورة حتى الآن البقاء هناك.
    huyeron a diversas localidades, entre ellas Adilla, Abu Karinka y El Daein. UN وقد فروا إلى أماكن مختلفة بما في ذلك عديلة وأبو كارينكا والضعين.
    Al parecer, otras 10.000 personas huyeron a varios lugares de Darfur Septentrional, Central y Occidental. UN وأفادت التقارير بأنّ 000 10 شخص آخرين قد فروا إلى أماكن مختلفة في شمال دارفور ووسط دارفور وغرب دارفور.
    Por lo que huyeron a estos bosques para la seguridad, pero todos ellos terminaron siendo sacrificados todos modos. Open Subtitles حتى أنهم فروا إلى هذه الغابة من أجل السلامة ، ولكنهم جميعا انتهي بهم الحال بالذبح
    Se recordará que se calcula que cerca de 200.000 serbios de Croacia huyeron a la República Federativa de Yugoslavia después de las operaciones militares de Croacia en el verano de 1995. UN ٢٥ - يُذكر أن عددا يقدرا بنحو ٠٠٠ ٢٠٠ صربي كرواتي قد فروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أعقاب العمليات العسكرية الكرواتية في صيف عام ١٩٩٥.
    Aunque la mayoría de los serbios desplazados huyeron a través de Bosnia y Herzegovina o Croacia a la República Federativa de Yugoslavia, un grupo de unas 20.000 personas buscó cobijo en las zonas de Bosnia y Herzegovina controladas por los serbios. UN ومع أن معظم الصرب المشردين فروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عبر البوسنة والهرسك أو كرواتيا، فإن فئة منهم تضم نحو ٠٠٠ ٢٠ شخص التمست الملجأ في المناطق التي يسيطر عليها الصرب في البوسنة والهرسك.
    En una respuesta complementaria el reclamante explicó además que la referencia a refugiados en la reclamación comprendía ciudadanos iraquíes de origen curdo, turcomanos y asirios que huyeron a Turquía desde el norte del Iraq. UN وأفادت أيضا في رد إضافي بأن الإشارة الواردة في المطالبة بشأن اللاجئين قد شملت مواطنين عراقيين من أصل كردي، وتركمان، وأشوريين، فروا إلى تركيا من شمال العراق.
    Vivían en Asia Menor y huyeron a Grecia luego de un genocidio hace unos cien años, TED كانوا يعيشون في آسيا الصغرى، ثم هربوا إلى اليونان بسبب الإبادة الجماعية التي حدثت قبل مئات السنين
    La mayoría sostiene pertenecer a la primera o segunda generación de camboyanos que huyeron a Viet Nam durante el período de violencia que precedió a las elecciones. UN ويدعي أغلبهم أنهم من الجيل الكمبودي اﻷول - أو الثاني، الذين هربوا إلى فييت نام أثناء العنف السابق على الانتخابات.
    Cinco retornados resultaron muertos y ocho resultaron heridos en el ataque, después del cual los atacantes huyeron a través de la frontera hacia el Chad. UN وقتل خمسة من العائدين وأصيب ثمانية منهم بجراح أثناء الهجوم، ولاذ الجناة بعدئذ بالفرار إلى تشاد عبر الحدود.
    Las Naciones Unidas han calculado que aproximadamente 500 personas heridas procedentes de la " RKS " huyeron a territorio de Bosnia y Herzegovina controlado por los serbios como parte de la población serbia que se retiró durante los dos primeros días de la operación militar. UN وتقدر اﻷمم المتحدة أن نحو ٠٠٥ جريح من جمهورية كرايينا الصربية قد فروا الى أراضي البوسنة والهرسك التي يسيطر عليها الصرب، وذلك ضمن صفوف السكان الصربيين المنسحبين أثناء اليومين اﻷولين من العملية العسكرية.
    Los que sobrevivieron huyeron a las montañas. Open Subtitles من بقي منهم حياً هرب إلى الجبال
    Temiendo ser objeto del mismo trato, los hermanos huyeron a Kazajstán, donde el ACNUR reconoció su condición de refugiados en octubre y noviembre de 2009. Ulugbek Ostonov UN وخوفاً من التعرض لنفس المعاملة، هربا إلى كازاخستان حيث منحتهما مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين في تشرين الأول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر 2009 مركز اللاجئ.
    En consecuencia, los grupos se fragmentaron y sus elementos se fusionaron con la población local, huyeron a países vecinos o se sumaron a grupos existentes. UN وبالتالي، فقد تشرذمت هذه الجماعات واندمجت عناصرها في نسيج السكان المحليين، أو فرت إلى بلدان مجاورة أو انضمت إلى جماعات قائمة.
    Durante el período de insurgencia, unos 70.000 indígenas huyeron a la India y alrededor de 100.000 pasaron a ser desplazados internos. UN وخلال فترة التمرد، فر إلى الهند حوالي 000 70 من أفراد الشعوب الأصلية وأصبح زهاء 000 100 منهم مشردين داخليا.
    Como resultado de los combates librados por la Alianza de Fuerzas Democráticas de Liberación y fuerzas gubernamentales en Kisangani, unos 150.000 refugiados de Tingi Tingi, Amisi y Shabunda huyeron a Ubundu, en la margen oriental del río Zaire. UN ٨٠١ - ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا.
    Las fuerzas de seguridad redoblaron sus esfuerzos por encontrar a las personas buscadas; así, durante los primeros meses de la prohibición, 16 personas buscadas fueron muertas, otras 25, según los informes, huyeron a través de la frontera internacional y 48 fueron arrestadas por las fuerzas israelíes. UN وضاعفت قوات اﻷمن جهودها ضد اﻷشخاص المطلوبين. فخلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى من الاغلاق، قتل ١٦ شخصا مطلوباً، وأفيد عن فرار خمسة وعشرين شخصاً عبر الحدود الدولية، واعتقال ٤٨ شخصاً على يد القوات الاسرائيلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more