La experiencia adquirida y las prácticas idóneas generarán modelos eficaces de programación conjunta. | UN | وستساهم الدروس المستفادة والممارسات الجيدة في وضع نماذج فعالة للبرمجة المشتركة. |
Es fundamental disponer de la información apropiada para formular políticas idóneas de gestión de los desechos. | UN | والمعلومات الجيدة تعتبر عنصراً أساسياً في وضع سياسات سليمة ﻹدارة النفايات. |
El Fondo intenta que haya innovaciones y que se propaguen las prácticas idóneas. | UN | ويسعى الصندوق أيضا إلى التجديد وإلى تكرار الممارسات الجيدة. |
Era preciso promover corrientes de tecnología ecológicamente idóneas así como información al respecto. | UN | ويجب تعزيز المعلومات عن التكنولوجيات السليمة بيئيا وتعزيز التدفقات المتعلقة بها. |
El intercambio de información, la asistencia y la cooperación serían elementos importantes de esas prácticas idóneas. | UN | ومن العناصر الهامة في هذه الممارسات الفضلى تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون. |
También se prestó atención a la transferencia y desarrollo de tecnologías ambientalmente idóneas. | UN | وأولي اهتمام أيضا إلى مسألة نقل وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
En el mismo informe se pidió la difusión de las prácticas idóneas como medio de aumentar la eficiencia y la eficacia. | UN | وطالب التقرير نفسه بتعميم الممارسات الجيدة كوسيلة لتحسين الكفاءة والفعالية. |
Cada etapa del proyecto culminará con la elaboración de recomendaciones claras y la presentación de ejemplos sobre prácticas idóneas. | UN | وسينجم عن كل مرحلة من المشروع تقديم توصيات واضحة وأمثلة للممارسات الجيدة. |
Se determinaron también los potenciales, los ejemplos de prácticas idóneas y los problemas que persistían. | UN | وتناولت المناقشات أيضا الإمكانيات المتاحة، وأعطيت أمثلة عن الممارسات الجيدة وأُشير إلى التحديات التي ما تزال قائمة. |
Se impartió capacitación a las autoridades locales a fin de que previnieran la discriminación y difundieran prácticas idóneas con el apoyo de la Unión Europea. | UN | وبدعم من الاتحاد الأوروبي. تم توفير التدريب للمسؤولين المحليين في مجال منع التمييز وترويج الممارسات الجيدة. |
Hay que seguir tratando de alentar al sector privado a que adopte y aplique prácticas idóneas en las zonas de conflicto. | UN | وينبغي مواصلة بذل الجهود لتشجيع القطاع الخاص على اتباع وتنفيذ الممارسات الجيدة في مناطق الصراع. |
La Comisión está abocada a la eliminación de la discriminación ilícita, la promoción de la igualdad de oportunidades para todos y el estímulo de las prácticas idóneas. | UN | وتعمل اللجنة من أجل القضاء على التمييز غير المشروع، وتعزيز تكافؤ الفرص للجميع وتشجيع الممارسات الجيدة. |
Se ha establecido un sitio en la Intranet para el personal en el que se brinda orientación, información y ejemplos de prácticas idóneas. | UN | وهناك موقع على الشبكة الداخلية متاح لجميع الموظفين لتوفير الإرشادات والمعلومات وأمثلة للممارسات الجيدة. |
Base de datos de prácticas idóneas sobre las medidas especiales de carácter temporal | UN | قاعدة بيانات بشأن الممارسات الجيدة للتدابير الخاصة المؤقتة |
También trata de promover las inversiones y fomentar prácticas idóneas de gestión. | UN | كما يسعى أيضا إلى تشجيع الاستثمار وتعزيز الممارسات اﻹدارية السليمة. |
27. Las tecnologías ecológicamente idóneas son fundamentales para la transición hacia el desarrollo sostenible. | UN | ٢٧ - اﻷخذ بالتكنولوجيات السليمة بيئيا أمر أساسي للتحول الى التنمية المستدامة. |
El intercambio de información, la asistencia y la cooperación serían elementos importantes de esas prácticas idóneas. | UN | ومن العناصر الهامة في هذه الممارسات الفضلى تبادل المعلومات والمساعدة والتعاون. |
Las actividades del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible han tenido por objetivo principal el desarrollo y transferencia de tecnologías ambientalmente idóneas. | UN | ركزت أنشطة إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على استحداث ونقل تكنولوجيات سليمة بيئياً. |
En caso necesario, se solicitan los servicios de un intérprete, psicólogo o personas idóneas de las organizaciones del sector de la discapacidad. | UN | ويُستعان بخدمات مترجمين شفويين أو خبراء نفسيين أو بأشخاص مناسبين من المنظمات العاملة في قطاع الإعاقة، إذا لزم الأمر. |
En 1998, la Comisión Europea concedió al Foro 8.500 libras esterlinas para que estableciera normas relativas a las prácticas idóneas. | UN | وفي عام ١٩٩٨، منحت اللجنة اﻷوروبية المنتدى مبلغ ٥٠٠ ٨ جنيه استرليني للعمل على وضع معايير للممارسات الحسنة. |
El Comité reúne información sobre prácticas idóneas e indicadores de ejecución con objeto de establecer un sistema de rendición de cuentas de los avances logrados. | UN | وهي تجمع مؤشرات الممارسات الحميدة والأداء لكفالة المساءلة عن التقدم. |
El Banco Mundial ha decidido donar 5 millones de dólares de los EE.UU. para promover prácticas idóneas en materia de educación de las niñas en el sudeste de Asia. | UN | ووافق البنك على تقديم منحة قدرها ٥ ملايين دولار لتعزيز الممارسات المثلى لتعليم البنات في جنوب شرق آسيا. |
La interpretación por el Grupo de lo que constituye pruebas idóneas y suficientes dependerá de la naturaleza de la reclamación. | UN | وسيختلف تأويل الفريق لما يمثل دليلاً مناسباً وكافياً بحسب طبيعة المطالبة. |
Esas experiencias podrían validarse como prácticas idóneas que se aplicasen de forma más generalizada. | UN | وهذه الدروس يمكن اعتمادها كممارسة فضلى تُطبَّق على نطاق أوسع. |
Se dispone de alternativas idóneas y económicamente viables para todos los usos del éter de octabromodifenilo de calidad comercial. | UN | وتتوافر البدائل المناسبة الصالحة اقتصادياً لجميع استخدامات الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل التجاري. |
Asimismo, alentó a la Secretaría a que reuniera información sobre prácticas idóneas e iniciativas respecto de la educación de los jóvenes en materia de prevención de la corrupción. | UN | كما شجّع الأمانة على جمع معلومات عن الممارسات الجيّدة ومبادرات تثقيف الشباب في مجال منع الفساد. |