"idea de crear" - Translation from Spanish to Arabic

    • فكرة إنشاء
        
    • لفكرة إنشاء
        
    • فكرة تشكيل
        
    • فكرة تأسيس
        
    • فكرة خلق
        
    • بفكرة إنشاء
        
    La idea de crear el puesto de Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ha sido tema de deliberación en foros de las Naciones Unidas durante prácticamente 50 años. UN لقد ظلت فكرة إنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان محل مناقشة في محافل اﻷمم المتحدة لما يقرب من نصف قرن.
    La idea de crear un banco de desarrollo en la región es muy importante y requiere que se le dedique la debida atención. UN إن فكرة إنشاء بنك للتنمية في منطقتنا هو أمر هام للغاية.
    Por ello, el Reino de Marruecos adhiere a la idea de crear un órgano de alto nivel para el desarrollo y la coordinación de las políticas económicas. UN لهذا السبب تؤيد مملكة المغرب فكرة إنشاء هيئة رفيعة المستوى للتنمية وتنسيق السياسات الاقتصادية.
    También queremos decir que apoyamos decididamente la idea de crear una comisión de consolidación de la paz. UN كما نود أن نعرب عن تأييدنا القوي لفكرة إنشاء لجنة لبناء السلام.
    Al Pakistán le complace que se haya abandonado la idea de crear grandes centros regionales. UN وعليه، يسر وفده بأن تكون فكرة تشكيل نقاط محورية إقليمية لم تعد مطروحة.
    Al respecto, apoyamos enérgicamente la idea de crear un fondo de diversificación de productos básicos. UN وفي هذا الصدد، نؤيد بقوة فكرة إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية.
    La idea de crear una organización capaz de garantizar la seguridad de todos los pueblos maduró en el crisol de la segunda guerra mundial. UN إن فكرة إنشاء المنظمة، لتكون منظمة قادرة على ضمان أمن جميع الشعوب، نضجت في بوتقة الحرب العالمية الثانية.
    A este respecto, vale la pena estudiar la idea de crear grupos de reconstrucción, cuyas actividades recibirían apoyo no sólo del Gobierno, sino también de la comunidad internacional. UN وبهذا الخصوص، يجدر دراسة فكرة إنشاء أفرقة إعادة إعمار تقوم بدعم أنشطتها لا الحكومة وحدها وإنما المجتمع الدولي أيضا.
    Por tanto, apoyamos fuertemente la idea de crear un Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos. UN ولذا فإننا نؤيد بقوة فكرة إنشاء إدارة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة.
    La Sociedad Danesa de Mujeres apoya activamente la idea de crear un fondo conjunto de maternidad u hospitalización como medio de promover la igualdad en el mercado de trabajo. UN والجمعية النسائية الدانمركية تؤيد بقوة فكرة إنشاء صندوق مشترك للأمومة والولادة كوسيلة لتشجيع المساواة في سوق العمل.
    La Unión Europea estudiaría muy atentamente la idea de crear un órgano consultivo bajo la autoridad de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وسينظر الاتحاد الأوروبي بعناية في فكرة إنشاء هيئة تشاورية في إطار مجلس التجارة والتنمية.
    La Unión Europea estudiaría muy atentamente la idea de crear un órgano consultivo bajo la autoridad de la Junta de Comercio y Desarrollo. UN وسينظر الاتحاد الأوروبي بعناية في فكرة إنشاء هيئة استشارية في إطار مجلس التجارة والتنمية.
    En este sentido, se sugirió la idea de crear una organización mundial del ambiente. UN وفي هذا الصدد، اقتُرحت فكرة إنشاء منظمة بيئية عالمية.
    En este mismo sentido, mi delegación apoya la idea de crear un fondo mundial de lucha contra la pobreza y también acoge con beneplácito la propuesta de establecer un fondo mundial para el medio ambiente. UN ومن هذا المنطلق، يؤيد وفد بلدي فكرة إنشاء صندوق عالمي لمحاربة الفقر، كما يرحب باقتراح إنشاء صندوق عالمي من أجل البيئة.
    La idea de crear una oficina de la Conferencia no encontró tampoco mucho apoyo. UN ولم تلاقِ فكرة إنشاء مكتب للمؤتمر دعماً كبيراً كذلك.
    Desde un primer momento, la Comisión Europea respaldó firmemente la idea de crear un Fondo Mundial para financiar las actuaciones e intervenciones específicas. UN منذ البداية، أيدت اللجنة الأوروبية تأييدا قويا فكرة إنشاء صندوق عالمي لتمويل إجراءات وتدخلات محددة.
    Finalmente, se había impuesto la idea de crear otro comité. UN وكانت الغلبة في النهاية لفكرة إنشاء لجنة مستقلة بذاتها.
    El Brasil también ha avanzado la idea de crear un grupo de amigos del Cuarteto y convocar a una conferencia internacional sobre los conflictos en el Oriente Medio. UN كما روجت لفكرة إنشاء مجموعة أصدقاء للجنة الرباعية ولعقد مؤتمر دولي بشأن نزاعات الشرق الأوسط.
    En tal sentido, la Argentina es también favorable a la idea de crear un grupo de expertos que comience su tarea después de concluir las labores de la Conferencia de Examen. UN وبهذا الخصوص تؤيد الأرجنتين فكرة تشكيل فريق خبراء قد يشرع في أعماله بعد اختتام المؤتمر الاستعراضي.
    El Estado Parte debería considerar con determinación la idea de crear un órgano civil independiente encargado de investigar las denuncias presentadas contra los agentes del orden. UN وينبغي للدولة الطرف أن تسعى بنشاط إلى تنفيذ فكرة تأسيس هيئة مدنية مستقلة للتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    La idea de crear un mundo que realmente se destaca como un mundo propio, que tiene su propia historia, es realmente bastante nueva y muy original. Open Subtitles فكرة خلق عالم كامل يتجسد بصورة عالم قائم بحد ذاته يمتلك تاريخا خاصا به، لهي فكرة جديدة بوضوح وأصيلة تماما
    Bolivia lanzó la idea de crear un mecanismo, similar al grupo consultivo, conformado por países que ayuden a financiar los altos costos de la lucha contra el narcotráfico. UN وتقدمت بوليفيا بفكرة إنشاء هيئة تكون على شاكلة مجموعة استشارية، تتكون من بلدان قد تســاعد فــي تمويل التكلفة المرتفعة لمحاربة الاتجار غيــر المشــروع بالمخــدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more