| No se debe utilizar la adhesión de la Federación de Rusia para poner a prueba ideas y conceptos que aún son tema de debate en la propia OMC. | UN | وانضمام بلده ينبغي ألا يُستخدم لمناقشة الأفكار والمفاهيم التي لا تزال قيد المناقشة في المنظمة ذاتها. |
| Se ha deliberado en detalle sobre todas estas cuestiones y se han propuesto muchas ideas y conceptos útiles. | UN | وقد جرت مناقشة هذه المسائل جميعا بصورة تفصيلية، وطُرح الكثير من الأفكار والمفاهيم المفيدة. |
| Se han organizado programas, reuniones y actos afines, y se ha participado en ellos, para intercambiar ideas y conceptos relacionados con un amplio elenco de asuntos del sector de la construcción. | UN | وقد جرى تنظيم وحضور برامج واجتماعات وأنشطة ذات صلة لتبادل الأفكار والمفاهيم المتصلة بقطاع عريض من شرائح البيئة المبنية. |
| Al respecto, mi delegación considera que la Asamblea General puede desempeñar un papel más creativo al abordar las cuestiones mundiales recabando ideas y conceptos innovadores de la interacción activa con los foros regionales e internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أن بوسع الجمعية العامة أن تضطلع بدور خلاق في معالجة المسائل العالمية باستمداد أفكار ومفاهيم جديدة من التفاعل الحيوي مع المنتديات الدولية أو الإقليمية. |
| La Asamblea debería reflexionar más a este respecto, con el fin de proponer nuevas ideas y conceptos innovadores que en última instancia obliguen a la humanidad a recorrer el sendero del verdadero desarme general y completo. | UN | وينبغي لجمعيتنا في هذا الصدد أن تجري المزيد من التأمل لطرح أفكار ومفاهيم جديدة ومبتكرة من شأنها أن تلزم البشرية أخيرا بالسير على درب نزع السلاح الحقيقي العام والكامل. |
| Su Alteza Real presentó una serie de ideas y conceptos que constituyen una valiosa contribución a los esfuerzos destinados a promover y revitalizar la función de las Naciones Unidas. | UN | وقدم سموه جملة من الأفكار والتصورات تشكل إسهاما ثريا للجهود المبذولة من أجل تعزيز وتفعيل دور الأمم المتحدة. |
| Se expresó preocupación por el uso del sitio web de las Naciones Unidas para promover ideas y conceptos que no habían sido aprobados por los Estados Miembros o que representaban a un enfoque parcial de un tema determinado. | UN | 361 - وأُعرب عن القلق بشأن استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة للترويج لآراء ومفاهيم لم توافق عليها الدول الأعضاء أو تمثل نهجاً غير محايد إزاء موضوع معين. |
| El objeto de esta publicación es prestar asistencia a los promotores de proyectos de países en desarrollo en la tarea de transformar sus ideas y conceptos en propuestas. | UN | ويرمي هدف هذا المنشور إلى مساعدة القائمين على تطوير المشاريع في البلدان النامية لترجمة الأفكار والمفاهيم إلى مقترحات. |
| Y me gusta aplicar la información de visualización a las ideas y conceptos. | TED | وأود أن أطبّق عرض المعلومات على الأفكار والمفاهيم. |
| Las ideas y conceptos nuevos deben ser objeto de examen y negociaciones extensas entre los Estados, que tengan como resultado un consenso de la comunidad internacional, como ocurrió hace 55 años, cuando se aprobó la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إن الأفكار والمفاهيم الجديدة ينبغي أن تكون موضع مناقشات ومفاوضات واسعة النطاق بين الدول، تؤدي إلى توافق في آراء المجتمع الدولي، أسوة بما حدث قبل 55 عاما، عند إقرار ميثاق الأمم المتحدة. |
| En nuestra opinión, la Comisión de Desarme, en tanto que foro universal, debe mantener sus funciones como integradora de ideas y conceptos concretos que proporciona recomendaciones prácticas y define los problemas que exigen la adopción de medidas multilaterales. | UN | ونرى أنه ينبغي لهيئة نزع السلاح، باعتبارها منتدى عالميا، أن تحتفظ بوظيفتها بوصفها أداة لتكامل الأفكار والمفاهيم المحددة، وتقديم التوصيات العملية وتحديد المشاكل التي تستدعي وضع ترتيبات متعددة الأطراف. |
| Somos partidarios de que la Comisión de Desarme siga siendo un foro universal que sirva para integrar ideas y conceptos concretos a fin de adoptar recomendaciones prácticas y exponer los problemas que requieren acuerdos multilaterales. | UN | وندعم إبقاء هيئة نزع السلاح محفلا عالميا يعمل على تحقيق تكامل الأفكار والمفاهيم المحددة، لاعتماد توصيات عملية وتوضيح المشاكل التي تتطلب وضع ترتيبات متعددة الأطراف. |
| 13. Hubo apoyo general a las ideas y conceptos expuestos por el Sr. Frans. | UN | 13- وحظيت الأفكار والمفاهيم التي عرضها السيد فرانس بتأييد عام. |
| Se han organizado programas, reuniones y actos conexos, y se ha participado en ellos, para intercambiar ideas y conceptos relacionados con un amplio elenco de asuntos del sector de la construcción. | UN | فقد نظمت وحضرت المنظمة برامج واجتماعات وأنشطة ذات صلة بتلك المواضيع لتبادل الأفكار والمفاهيم المتصلة بشريحة واسعة من مكونات البيئة المعمورة. |
| El propósito es estimular a la mujer que trabaja en el sector agrícola o rural para que desarrolle y ponga en práctica nuevas ideas y conceptos con miras a la apertura o la consolidación de posibilidades de empleo y de obtención de ingresos. | UN | وتمثل الهدف في إعطاء دفعة للمرأة في الزراعة والمناطق الريفية لاستحداث وتنفيذ أفكار ومفاهيم جديدة لضمان أو فتح إمكانيات للدخل والعمالة. |
| Nuestra decisión de dar un nuevo impulso al proyecto de los países nórdicos para reformar las Naciones Unidas persigue elaborar ideas y conceptos para someterlos al examen de los asociados del Norte y del Sur, así como proporcionar propuestas constructivas y concretas en los procesos de reforma pertinentes. | UN | ويستهدف القرار الذي اتخذناه بتجديد مشروع بلدان الشمال اﻷوروبي ﻹصلاح اﻷمم المتحدة تطوير أفكار ومفاهيم للمناقشة فيما بين الشركاء في الشمال وفي الجنوب، فضلا عن تقديم مقترحات بناءة ومحددة بالنسبة لعمليات اﻹصلاح ذات الصلة. |
| En general, confirmaron el valor y la vigencia de los programas multinacionales como foro principal del PNUD para demostrar de qué manera puede alcanzarse el desarrollo humano sostenible y para fomentar y diseminar nuevas ideas y conceptos en apoyo de los esfuerzos de los países en pro del desarrollo humano sostenible. | UN | وعموما، أكد التقييمان قيمة وأهمية البرامج المشتركة بين اﻷقطار ووثاقة صلتها المستمرة بوصفها المنتدى اﻷساسي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لبيان كيفية تنفيذ التنمية البشرية المستدامة، وترويج ونشر أفكار ومفاهيم جديدة دعما للجهود القطرية في مجال التنمية البشرية المستدامة. |
| También se desarrollaron diversas ideas y conceptos sobre desarme nuclear fuera del marco de las Naciones Unidas, que influyeron sobre las deliberaciones dentro de los foros sobre desarme multilateral. | UN | 14 - وقد تبلورت أيضا أفكار ومفاهيم خارج إطار الأمم المتحدة تهدف إلى نزع السلاح النووي، وكان لها أثر على المداولات في محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف. |
| 21. La mayoría de los países en desarrollo incluyeron en sus comunicaciones nacionales información sobre ideas y conceptos de proyectos acerca de la reducción de las emisiones de gases de efecto invernadero y el secuestro de carbono para la financiación, de conformidad con el párrafo 4 del artículo 12 de la Convención. | UN | 21- أدرجت معظم البلدان النامية في بلاغاتها الوطنية معلومات عن أفكار ومفاهيم مشاريع خفض انبعاثات غازات الدفيئة واحتباس الكربون، كي تموَّل وفقا للمادة 12-4 من الاتفاقية. |
| b) Corroborar ideas y conceptos acerca de la tecnología espacial y sus aplicaciones (18 respuestas); | UN | (ب) تأكيد أفكار ومفاهيم في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاته (18 رداً)؛ |
| Esas ideas y conceptos siguen siendo pertinentes a los efectos del presente informe. | UN | وتظل تلك الأفكار والتصورات معروضة لأغراض هذا التقرير. |
| Se expresó preocupación por el uso del sitio web de las Naciones Unidas para promover ideas y conceptos que no habían sido aprobados por los Estados Miembros o que representaban a un enfoque parcial de un tema determinado. | UN | 7 - وأُعرب عن القلق بشأن استخدام الموقع الشبكي للأمم المتحدة للترويج لآراء ومفاهيم لم توافق عليها الدول الأعضاء أو تمثل نهجاً غير محايد إزاء موضوع معين. |