"identidad del cliente" - Translation from Spanish to Arabic

    • هوية العميل
        
    • هوية الزبائن
        
    En esos casos, el banco, entre otras cosas, repetirá la verificación de la identidad del cliente. UN وفي هذه الحالات، ضمن جملة أمور أخرى، من الضروري أن يقوم المصرف بتكرار عملية التحقق من هوية العميل.
    Antes de entablar una relación comercial o de ejecutar una transacción, las instituciones financieras deben verificar la identidad del cliente o del beneficiario efectivo. UN إذ يجب عليها قبل عقد أي صفقة تجارية أو تنفيذ أي معاملة، التحقق من هوية العميل أو المستفيد الفعلي.
    Cuando la persona no se encuentre presente, la entidad financiera deberá verificar que un cheque girado por ella contra una cuenta de una entidad financiera fiscalizada ha sido compensado, como confirmación de que la otra institución financiera ha comprobado la identidad del cliente. UN وحينما لا يكون الشخص حاضرا بنفسه، يجب أن تؤكد المؤسسة المالية أنه تم تخليص شيك سحبه الشخص من حساب من مؤسسة مالية منظمة، كتأكيد لأن المؤسسة المالية الأخرى قد تحققت من هوية العميل.
    i) Cumplir los requisitos en materia de verificación de la identidad del cliente, es decir, aplicar el principio " sepa quién es su cliente " ; UN `1` المتطلبات الخاصة بالتعرف على هوية الزبائن والتحقق منها، ولا سيما تطبيق مبدأ " اعرف زبونك " ؛
    A tal fin, Cuba presentó información de sus normas para el " conocimiento del cliente " e indicó que incluían reglamentaciones sobre la verificación de la identidad del cliente y sobre debida diligencia. UN ولهذا الغرض، أوردت كوبا معلومات عن قواعد " اعرف زبونك " التي تتبعها، وأشارت إلى أن تلك القواعد تتضمن أحكاماً بشأن التحقق من هوية الزبائن إضافة إلى أحكام بشأن توخي الحرص الواجب.
    Conforme a esas directrices, cuando el valor de la transacción en efectivo sea igual o superior a 2.500 dólares de los EE.UU., las instituciones autorizadas deben guardar los datos relativos a la identidad del cliente, así como el registro de la transacción. UN وبموجب هذه المبادئ التوجيهية، ينبغي للمؤسسة المرخص لها، إذا كانت قيمة المعاملة تساوي أو تفوق 500 2 من دولارات الولايات المتحدة، الاحتفاظ بمعلومات عن هوية العميل المعني فضلا عن سجلات المعاملة نفسها.
    Cuando se le notifique de que el nombre de un cliente de una institución coincide con uno de los de la Lista, la Dependencia toma medidas para confirmar la identidad del cliente. UN ولدى إشعار وحدة الاستخبارات المالية بوجود تطابق بين عميل من عملاء إحدى المؤسسات واسم مُدرج في قائمة القرار 1267، فإنها تتخذ تدابير للتأكد من هوية العميل.
    No hay un cajero que pueda verificar la identidad del cliente frente a frente y los procedimientos indirectos de debida diligencia existentes son susceptibles de abuso a causa del considerable nivel de anonimato y la falta de vigilancia directa de las operaciones. UN فليس هناك أمين للصندوق يمكنه التثبت من هوية العميل مباشرة، والإجراءات غير المباشرة المتبعة توضيحا للعناية الواجبة تكون عرضة للتجاوز بسبب مستويات الحفاظ على سرية هوية العملاء وغياب الإشراف المباشر.
    En muchos Estados Miembros, la obligación de verificar la identidad del cliente se aplicaba únicamente a la apertura de nuevas cuentas o cuando se establecían nuevas relaciones. UN 29 - وفي العديد من الدول الأعضاء، لا يسري الإلزام بالتحقق من هوية العميل إلا في حالة فتح حسابات جديدة أو حينما تقام علاقات جديدة.
    Además, en varios Estados Miembros, la obligación de verificar la identidad del cliente en una transacción no recurrente existía sólo cuando la transacción excedía de una cierta cuantía monetaria, o cuando la cuantía acumulativa en un período estipulado era superior a cierto umbral. UN وفضلا عن ذلك، لا ينطبق في عدد من الدول الأعضاء إلزام التحقق من هوية العميل في كل معاملة على حدة إلا في حالة تجاوز المعاملة لمبلغ مالي محدد، أو حينما يتجاوز المبلغ المتراكم خلال فترة منصوص عليها حدا معينا.
    Los bancos prestarán especial atención a los clientes no residentes y no podrán hacer excepciones a los procedimientos para determinar la identidad del cliente cuanto éste no pueda comparecer personalmente a una entrevista. UN وينبغي أن تولي المصارف اهتماما خاصا للعملاء غير المقيمين، ولا تستطيع هذه المصارف أن تقلص أو أن تنفذ بشكل ناقص الإجراءات المتعلقة بتحديد هوية العميل في الحالات التي لا يستطيع فيها العميل الجديد أن يتقدم بشخصه أثناء مقابلة شخصية.
    - La identidad del cliente que es objeto de la declaración de sospecha (datos personales, números de cuenta, tarjeta de identidad, etc.); UN - هوية العميل المشتبه فيه (البيانات الشخصية، ورقم الحساب، وبطاقة الهوية، الخ).
    5. Verificación de la identidad del cliente en caso de duda: en caso de que se sospeche de una operación de blanqueo de capitales, se deberá verificar necesariamente la identidad del cliente mediante el procedimiento antes citado, sea cual sea el monto de la transacción. UN 5 - التحقق من هوية العميل عند الشك: عند الشك بعملية غسل أموال يجب التحقق من هوية العميل على أية حال وبالطريقة نفسها المبينة أعلاه، أيَّا كانت قيمة المعاملة.
    Si podemos establecer la identidad del cliente, nos puede ayudar a descubrir el paradero de la Srta. Hart. Open Subtitles إذا كان بإستطاعتنا تحديد هوية العميل فهذا قد يُساعدنا على (تحديد موقع السّيدة (هارت
    De conformidad con el párrafo 5 del artículo 1, la identidad del cliente se establece verificando, mediante una tarjeta de identidad o pasaporte válidos, su nombre, la fecha y lugar de nacimiento, su nacionalidad y su dirección. UN فوفقا للمادة 1 (5) من قانون منع غسل الأموال، يجري إثبات هوية العميل باستخدام بطاقة الهوية الصالحة أو جواز السفر الصالح واسم العميل وتاريخ ومكان ميلاده وجنسيته وعنوانه.
    En 2002, el Banco de Reserva de la India aprobó directrices sobre el principio de " conocimiento del cliente " que obligan a todos los bancos, entre otras cosas, a comprobar la identidad del cliente mediante documentos fiables, el respaldo del titular de una cuenta ya existente o el de una persona que el banco conozca. UN لقد أصدر مصرف الاحتياطي الهندي في شهر آب/أغسطس 2002 مبادئ توجيهية بعنوان " إعرف عميلك " مخصصة للمصارف، تقتضي منها جميعا، من ضمن ما تقتضيه، التحقق من هوية العميل استنادا إلى مستندات موثوقة أو عن طريق التعريف عنه من جانب صاحب حساب حالي في المصرف أو شخص يعرفه المصرف.
    Cuando por causa justificada una institución de crédito no pueda establecer la identidad del cliente, especialmente en caso de operaciones bancarias directas, la identificación podrá realizarla un tercero en nombre de la institución (por ejemplo otros bancos, compañías de seguro con pólizas de seguro de vida, notarios, la Oficina de Correos, o las embajadas o consulados en el caso de los países de la Unión Europea). UN وفي حالة المؤسسة الائتمانية التي لا تستطيع، لأسباب معقولة، إثبات هوية العميل خاصة في مجال المعاملات المصرفية المباشرة، فيمكن إثبات هذه الهوية بالنيابة عنها من قِبَل أطراف ثالثة موثوق بها (مثل المصارف الأخرى وشركات التأمين العاملة في مجال التأمين على الحياة وموثقي العقود العامة والمكتب العام للبريد الألماني أو السفارة أو القنصلية المعنية في حالة بلدان الاتحاد الأوروبي).
    a) El cumplimiento de los requisitos en materia de verificación de la identidad del cliente, es decir, la aplicación del principio de " conozca a su cliente " ; UN (أ) اشتراط تحديد هوية الزبائن والتحقق منها، ولا سيما تطبيق مبدأ " اعرف زبونك " ؛
    a) ¿El cumplimiento de los requisitos en materia de verificación de la identidad del cliente, es decir, la aplicación del principio " conocer al cliente " (Plan de Acción, párr. 51 b) i))? UN (أ) اشتراطات استبانة هوية الزبائن والتحقق منها، ولا سيما تطبيق مبدأ " اعرف زبونك " (خطة العمل، الفقرة 51 (ب) `1`)؟
    a) ¿El cumplimiento de los requisitos en materia de verificación de la identidad del cliente, es decir, la aplicación del principio de " conozca a su cliente " (Plan de Acción, párr. 51 b) i))? UN (أ) اشتراطات استبانة هوية الزبائن والتحقق منها، ولا سيما تطبيق مبدأ " اعرف زبونك " (خطة العمل، الفقرة 51 (ب) `1`)؟
    El Pakistán indicó que su Banco Central había publicado directrices sobre la práctica bancaria empresarial y comercial que incluían reglamentaciones sobre políticas de " conocimiento del cliente " , el requisito de verificar detalladamente los documentos de identidad del cliente y medidas de debida diligencia que exigían la elaboración de perfiles de los clientes. UN وأشارت باكستان إلى أن مصرف الدولة الباكستاني كان قد أصدر مبادئ توجيهية بشأن الخدمات المصرفية التجارية وتلك المقدمة للشركات، تضمنت قواعد تنظيمية بشأن سياسات " اعرف زبونك " واشتراط التحقق الدقيق لوثائق هوية الزبائن وتدابير العناية الواجبة في تحديد سمات الزبائن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more