"identidad nacionales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهوية الوطنية
        
    • هوية وطنية
        
    Algunos propietarios de salones de masajes retienen los documentos de identidad nacionales de esas mujeres, lo que les impide regresar a sus países de origen. UN فبعض أصحاب دور التدليك يحتفظون بوثائق الهوية الوطنية لهاتيك النساء، بما يحول دون عودتهن إلى بلدانهن اﻷصلية.
    La retención de los documentos de identidad nacionales es sin lugar a dudas arbitraria y no tiene un sustento jurídico. UN ومن الواضح أن مثل هذه المصادرة لوثائق الهوية الوطنية عمل تعسفي وليس له سند في القانون.
    Esta prueba debe contener una foto e indicar la dirección, la ciudadanía y la fecha de nacimiento; está permitido utilizar una combinación de documentos aprobados, como pasaportes, carnés de identidad nacionales y libros de familia con fotografías. UN ويجب أن يشتمل إثبات الهوية على صورة شخصية للناخب وعنوانه وجنسيته وتاريخ ميلاده، ويجوز استخدام مجموعة من الوثائق المعتمدة، بما في ذلك جوازات السفر وبطاقات الهوية الوطنية وسجلات الأسرة المزودة بصور.
    Se producen y distribuyen 8 millones de tarjetas de votantes y 12 millones de tarjetas de identidad nacionales de conformidad con la planificación del Gobierno UN إعداد وتوزيع ثمانية ملايين بطاقة ناخبين و 12 مليون بطاقة هوية وطنية تمشيا مع تخطيط الحكومة
    En el norte, los elementos de las Forces Nouvelles que mantienen firmemente los objetivos de la rebelión siguen presionando para identificar a los miles de habitantes de esa región que carecen de documentos de identidad nacionales. UN وفي الشمال، يواصل أفراد القوى الجديدة الذين لا تزال أهداف حركة التمرد قوية بالنسبة لهم ممارسة الضغط من أجل تحديد الهوية، حيث يلتمسون بطاقات هوية وطنية لآلاف أهالي الشمال الذين لا يملكونها.
    También señaló que, pese a los progresos realizados en la modernización de los documentos de viaje y de identidad, las deficiencias estructurales de los registros de identidad nacionales dificultaban el mantenimiento de bases de datos fiables y la transferencia oportuna de la información. UN ولاحظت المحاورة أيضا أن التقدم المحقق في تحديث وثائق السفر والهوية لم يمنع من وجود عيوب في بنية سجلات الهوية الوطنية مما يؤدي إلى صعوبة الاحتفاظ بقاعدة للبيانات الموثوقة أو ضمان توصيل المعلومات في الوقت المناسب.
    El Comité también exhorta al Estado parte a que aplique la decisión del Comité Africano de Expertos sobre los Derechos y el Bienestar del Niño relativa al derecho de los niños nubios a obtener documentos de identidad nacionales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تنفيذ قرار لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه بشأن احترام حق الأطفال النوبيين في الحصول على أوراق الهوية الوطنية.
    El Comité también exhorta al Estado parte a que aplique la decisión del Comité Africano de Expertos sobre los Derechos y el Bienestar del Niño relativa al derecho de los niños nubios a obtener documentos de identidad nacionales. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف أيضاً إلى تنفيذ قرار لجنة الخبراء الأفريقية المعنية بحقوق الطفل ورفاهه بشأن احترام حق الأطفال النوبيين في الحصول على أوراق الهوية الوطنية.
    Para impedir la falsificación de documentos de identidad, el Pakistán modificó las cédulas de identidad nacionales e introdujo los pasaportes legibles por máquina y propuso constituir una base de datos de los inmigrantes que regresan a sus países para poder hacer estudios que permitan tomar medidas efectivas contra los grupos delictivos dedicados a la trata de personas. UN ومئات من القضايا موضع تحقيقات،وتم بالفعل تطبيق العدالة وإمساكها بعدد كبير من المخالفين.ومن أجل منع تزوير الأوراق الثبوتية، أضافت باكستان خصائص جديدة إلى بطاقات الهوية الوطنية واعتمدت جوازات سفر يتم قراءتها بمعرفة الآلات.
    36. La Sra. Agha (Pakistán) dice que el Gobierno espera haber emitido cédulas de identidad nacionales a todos los ciudadanos antes del final de 2007. UN 36 - السيدة أغا (باكستان): قالت إن الحكومة تأمل في إصدار بطاقات تحقيق الهوية الوطنية لجميع المواطنين بحلول نهاية عام 2007.
    En un comunicado emitido al finalizar la reunión, los miembros del Marco Consultivo Permanente acogieron con beneplácito la validación del censo electoral definitivo por la Comisión Electoral Independiente, así como la firma por el Presidente Gbagbo de un decreto por el que se autorizaba la distribución de tarjetas de identidad nacionales a las 5.725.720 personas incluidas en el censo. UN وفي بلاغ صدر عقب الاجتماع، رحّب أعضاء الإطار الاستشاري الدائم بتصديق اللجنة الانتخابية المستقلة على قائمة الناخبين النهائية، وبتوقيع الرئيس غباغبو مرسوما يجيز توزيع بطاقات الهوية الوطنية على الأشخاص البالغ عددهم 720 725 5 الذين ترد أسماؤهم في قائمة الناخبين النهائية.
    37. El Sr. Zafar Hassan Mahmood (Pakistán) dice que las 39 000 concejalas locales del Estado parte se están ocupando activamente de la emisión de cédulas de identidad nacionales a las mujeres de las zonas rurales. UN 37 - السيد ظفر حسن محمود (باكستان): قال إن المستشارات المحليات البالغ عددهن 000 39 في الدولة الطرف منخرطات بنشاط في الجهود المبذولة لإصدار بطاقات تحقيق الهوية الوطنية للريفيات.
    Desde que el Equipo presentó su informe anterior, el Comité no ha recibido informes de detenciones en las fronteras de personas incluidas en la Lista, a pesar de que el Comité ha hecho aún mayor hincapié en incorporar en las entradas de la Lista datos de identificación adecuados, lo que se ha traducido en la incorporación de los datos de los pasaportes y los documentos de identidad nacionales en las adiciones más recientes a la Lista. UN 56 - ولم تتلق اللجنة أي تقارير بشأن الأفراد المدرجين في القائمة تفيد بتوقيفهم عند الحدود منذ التقرير الأخير للفريق، بالرغم من استمرار تأكيد اللجنة على إضافة محددات كافية إلى بنود القائمة، مما يعني أن الإضافات التي أدخلت مؤخرا على القائمة شملت تفاصيل جوازات السفر وأرقام بطاقات الهوية الوطنية.
    La finalización del reglamento interno se estancó en espera de la aprobación de una ley electoral. Pese a esas demoras, la MINUSTAH siguió prestando apoyo técnico y logístico a los equipos móviles de la Oficina Nacional de Identificación, lo que facilitó la distribución de las tarjetas de identidad nacionales que se requieren para votar y la inscripción de los ciudadanos en 7 de los 10 departamentos. UN وتعثرت عملية وضع اللوائح الداخلية في صيغتها النهائية ريثما تتم الموافقة على قانون الانتخابات، وعلى الرغم من حالات التأخير تلك واصلت البعثة تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى الأفرقة المتنقلة التابعة للمكتب الوطني لتحديد الهوية، الأمر الذي سهل توزيع بطاقات الهوية الوطنية اللازمة للتصويت وتسجيل المواطنين في 7 من أصل 10 مقاطعات.
    Concretamente, la MINUSTAH y la Organización de los Estados Americanos ayudarán a las autoridades electorales y a la Oficina Nacional de Identificación a elaborar el padrón electoral y proporcionar a los electores tarjetas de identidad nacionales. UN وعلى وجه التحديد، ستساعد البعثة ومنظمة الدول الأمريكية السلطات الانتخابية والمكتب الوطني لتحديد الهوية على صياغة القائمة الانتخابية وتوفير بطاقات هوية وطنية للناخبين.
    El 9 de septiembre, el Presidente Gbagbo firmó un decreto presidencial por el que se autorizaba la emisión de tarjetas de identidad nacionales a los 5.725.720 nacionales de Côte d ' Ivoire incluidos en el censo electoral definitivo. UN 13 - ووقّع الرئيس غباغبو مرسوما رئاسيا في 9 أيلول/سبتمبر، يجيز إصدار بطاقات هوية وطنية للمواطنين الإيفواريين البالغ عددهم 720 725 5 الذين ترد أسماؤهم في قائمة الناخبين النهائية.
    Después de la derrota del M23 en noviembre, oficiales de la MONUSCO informaron al Grupo que habían encontrado cédulas de identidad nacionales de Rwanda en posiciones ocupadas anteriormente por el M23 en Rumangabo (véase el anexo 17). UN وبعد الهزيمة التي مُنيت بها الحركة في تشرين الثاني/نوفمبر، أبلغ مسؤولون في بعثة الأمم المتحدة الفريقَ بأنهم جمعوا بطاقات هوية وطنية رواندية في المواقع السابقة للحركة في رومانغابو (انظر المرفق 17).
    El Comité apoyó el propósito de la recomendación de alentar a los Estados a que informaran sobre la expedición de nuevos documentos de viaje u otros documentos de identidad nacionales a personas incluidas en la lista o sobre documentos adquiridos ilícitamente por esas personas, ya que ello mejoraría la calidad de la Lista consolidada del Comité y evitaría que la prohibición de viajar se impusiera inadvertidamente a personas " inocentes " . UN وأيدت اللجنة الغرض من التوصية وهو تشجيع الدول على توفير معلومات عن إصدار وثائق سفر أو بطاقات هوية وطنية جديدة للأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة أو حصول هؤلاء الأفراد على وثائق بصورة غير قانونية، حيث أن من شأن ذلك الإبلاغ أن يحسن من نوعية القائمة الموحدة للجنة وأن يحول دون استهداف أفراد " أبرياء " بصورة غير مقصودة بحظر السفر.
    Por último, en el informe se señalaba que, el 24 de octubre, el Presidente Bashar al-Assad decretó la expedición de un número y una tarjeta de identidad nacionales para los ciudadanos sirios del Golán ocupado a fin de dejar claro que pertenecían a la patria siria y aliviar el sufrimiento que padecían a causa del acoso diario de las autoridades de ocupación israelíes y las infracciones israelíes del derecho internacional. UN 113 - وأخيرا، يسلط التقرير الضوء على أنه، في 24 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الرئيس بشار الأسد توجيهات بوجوب إصدار رقم هوية وطني وبطاقة هوية وطنية للمواطنين السوريين في الجولان المحتل لكي يصبح انتماؤهم للوطن السوري الأم واضحا ولتخفيف المعاناة التي يتحملونها بسبب المضايقات اليومية من قبل السلطات الإسرائيلية المحتلة والانتهاكات الإسرائيلية للقانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more