Se ha facilitado poca información sobre los documentos exigidos para verificar la identidad o sobre la seguridad del proceso para emitir tarjetas de identidad y pasaportes. | UN | ولم توفر تلك الدول أي معلومات تُذكر عن الوثائق " المصدرية " أو عن مدى سلامة عملية إصدار بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
Los bancos deberán verificar toda la información y los datos que se le presenten contrastándolos con documentos originales emitidos por las autoridades, incluidos documentos de identidad y pasaportes. | UN | يطلب من المصارف أن تتحقق من جميع المعلومات والبيانات باستعراض الوثائق الأصلية الصادرة عن السلطات، بما فيها بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
Los bancos verificarán toda la información y todos los datos mediante el examen de los documentos originales expedidos por las autoridades, en particular los documentos de identidad y pasaportes. | UN | ويتعين على المصارف أن تتحقق من جميع المعلومات والبيانات بمراجعة الوثائق الأصلية التي تصدرها السلطات، ومن بينها بطاقات تحديد الهوية وجوازات السفر. |
Madagascar, además, ha organizado el otorgamiento de tarjetas de residencia, cédulas de identidad y pasaportes nacionales infalsificables. | UN | ونظمت مدغشقر كذلك تسليم بطاقات للمقيمين، وبطاقات هوية وجوازات سفر وطنية غير قابلة للتزوير. |
Compete a la Federación de Rusia proporcionar a sus ciudadanos documentos de identidad y pasaportes en debida forma. Según las cifras que figuran en el documento distribuido por la Federación de Rusia, ésta no ha expedido pasaportes o documentos de identidad a prácticamente la mitad de sus ciudadanos que residen en Estonia. | UN | إن الاتحاد الروسي مسؤول عن تزويد مواطنيه بوثائق هوية وجوازات سفر صحيحة؛ ووفقا لﻷرقام الواردة في الوثيقة التي وزعها لم يُصدر الاتحاد الروسي جوازات سفر ولا بطاقات هوية لحوالي نصف عدد مواطنيه المقيمين في استونيا. |
En los Estados de la subregión se controlan manualmente los documentos de identidad necesarios para viajar, y se ha facilitado escasa información sobre los documentos exigidos para conseguirlos, así como sobre la seguridad del proceso para emitir tarjetas de identidad y pasaportes. | UN | وتقوم الدول في المنطقة دون الإقليمية بمراقبة وثائق الهوية الخاصة بالسفر يدويا. وقدمت معلومات قليلة عن الوثائق المصدرية وسلامة عملية إصدار بطاقات الهوية وجوازات السفر. |
RESOCOM era una organización especializada en la lucha contra los delitos relacionados con la identidad y desarrollaba servicios avanzados de Internet para comprobar la autenticidad de los documentos de identidad y pasaportes de todos los países. | UN | وتتخصص شركة ريسوكوم في مكافحة الجرائم المتصلة بالهوية، وقامت باستحداث خدمات على شبكة الإنترنت للتحقق من صحة وثائق الهوية وجوازات السفر الصادرة من جميع البلدان. |
- Salvaguardia y preservación de documentos administrativos, en particular, documentos de identidad y pasaportes, y medidas para protegerlos de la falsificación o de su uso por elementos terroristas; | UN | - حماية وحفظ الوثائق الإدارية، ولا سيما أوراق إثبات الهوية وجوازات السفر وتدابير لحمايتها من التزوير أو من استخدام العناصر الإرهابية لها؛ |
45. El Yemen señaló que para poder llevar a cabo sus planes los terroristas habían cometido otros delitos, entre ellos, la falsificación de documentos de identidad y pasaportes y el tráfico de inmigrantes ilegales. | UN | 45 - وذكر اليمن أن الإرهابيين ارتكبوا شتى الجرائم الأخرى لتنفيذ خططهم، بما في ذلك تزوير بطاقات الهوية وجوازات السفر وتهريب المهاجرين غير الشرعيين. |
El Sr. Johnson López pide más información sobre las actividades destinadas a aumentar el número de oficinas de registro civil, necesarias para expedir documentos de identidad y pasaportes y para preparar los censos electorales. | UN | 35 - السيد جونسون لوبيز: طلب تقديم المزيد من المعلومات بشأن الجهود المبذولة لزيادة عدد مكاتب السجل المدني، الضرورية لإصدار وثائق الهوية وجوازات السفر وتنظيم القوائم الانتخابية. |
1.13 En el apartado g) del párrafo 2 de la resolución se pide que se adopten medidas para evitar la falsificación, alteración ilícita y el uso indebido de documentos de identidad y pasaportes. | UN | 1-13 تدعو الفقرة 2 (ز) من القرار إلى اتخاذ تدابير لمنع تزوير أو تزييف أوراق إثبات الهوية وجوازات السفر وانتحال شخصية حامليها. |
29. ¿Qué programas existen o se prevé elaborar para solucionar el problema de las mujeres romaníes que carecen de la documentación necesaria para acceder a los servicios esenciales que les permitan ejercer sus derechos civiles, políticos, sociales y económicos fundamentales (como certificados de nacimiento, documentos de identidad y pasaportes)? | UN | 29 - ما هي البرامج الموجودة أو المخطط لها للتصدي لغياب الوثائق التي تحتاج إليها نساء الروما للحصول على الخدمات الأساسية لإعمال حقوقهن المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية (بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر)؟ |
¿Qué programas existen o se prevé elaborar para solucionar el problema de las mujeres romaníes que carecen de la documentación necesaria para acceder a los servicios esenciales que les permitan ejercer sus derechos civiles, políticos, sociales y económicos fundamentales (como certificados de nacimiento, documentos de identidad y pasaportes)? | UN | 29 - ما هي البرامج الموجودة أو المخطط لها للتصدي لغياب الوثائق التي تحتاج إليها نساء الروما للحصول على الخدمات الأساسية لإعمال حقوقهن المدنية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية الأساسية (بما في ذلك شهادات الميلاد وبطاقات الهوية وجوازات السفر)؟ |
57. Con respecto a los documentos de viaje y de identidad, algunos oradores informaron acerca de las medidas nacionales adoptadas para prevenir la falsificación y garantizar la seguridad y protección de esos documentos, incluida la emisión de cédulas de identidad y pasaportes biométricos. | UN | 57- وفيما يتعلق بوثائق السفر والهوية، أفاد بعض المتكلّمين عن التدابير الوطنية المتخذة لمنع تزويرها وضمان سلامتها وأمنها، بما في ذلك إصدار بطاقات هوية وجوازات سفر بيومترية. |
12. En relación con las violaciones del Pacto que tuvieron lugar antes del 8 de noviembre de 1986, el Comité insta al Estado Parte a que persevere en sus esfuerzos encaminados a investigar la desaparición de niños, establecer su verdadera identidad, proveerlos de documentos de identidad y pasaportes a su verdadero nombre, y conceder prontamente la debida reparación a ellos y a sus familias. | UN | ٢١- وباﻹشارة إلى انتهاكات العهد التي وقعت قبل ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١، تشجع اللجنة الدولة الطرف على المثابرة في جهودها الرامية إلى التحقيق في حالات اختفاء اﻷطفال، وتحديد هويتهم الحقيقية، وإصدار أوراق هوية وجوازات سفر لهم بأسمائهم الحقيقية، ومنح التعويض المناسب لهم وﻷسرهم على وجه السرعة. |
12. En relación con las violaciones del Pacto que tuvieron lugar antes del 8 de noviembre de 1986, el Comité insta al Estado Parte a que persevere en sus esfuerzos encaminados a investigar la desaparición de niños, establecer su verdadera identidad, proveerlos de documentos de identidad y pasaportes a su verdadero nombre, y conceder prontamente la debida reparación a ellos y a sus familias. | UN | ٢١- وباﻹشارة إلى انتهاكات العهد التي وقعت قبل ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ٦٨٩١، تشجع اللجنة الدولة الطرف على المثابرة في جهودها الرامية إلى التحقيق في حالات اختفاء اﻷطفال، وتحديد هويتهم الحقيقية، وإصدار وثائق هوية وجوازات سفر لهم بأسمائهم الحقيقية، ومنحهم وأسرهم التعويض المناسب على وجه السرعة. |
El Comité recomendó expresamente al Gobierno de la Argentina que perseverara " en sus esfuerzos encaminados a investigar la desaparición de niños, establecer su verdadera identidad, proveerlos de documentos de identidad y pasaportes con su verdadero nombre y conceder prontamente la debida reparación a ellos y a sus familias " . | UN | وكسبيل من سبل الانتصاف، شجعت اللجنة صراحة الحكومة الأرجنتينية على أن تستمر في جهودها الرامية إلى التحقيق في حالات اختفاء الأطفال، وتحديد هوياتهم الحقيقية، وإصدار أوراق هوية وجوازات سفر لهم بأسمائهم الحقيقية، وإنصافهم وعائلاتهم على نحو ملائم وعلى جناح السرعة(42). |