"identificar las actividades" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد اﻷنشطة
        
    • فهم للأنشطة
        
    • لتحديد الأنشطة
        
    • بتحديد الأنشطة
        
    • تحديد الجهود
        
    Asimismo se les exhorta a identificar las actividades de programas actuales y previstas que se corresponden con las prioridades del Programa de Acción, de modo que dichas prioridades puedan reforzarse en todo el sistema. UN كما تحث على تحديد اﻷنشطة البرنامجية الجارية والمتوقعة التي تستجيب ﻷولويات برنامج العمل كي يتسنى تعزيز هذه اﻷنشطة في جميع أجزاء المنظومة.
    Asimismo se les exhorta a identificar las actividades de programas actuales y previstas que corresponden a las prioridades del Programa de Acción, de modo que dichas prioridades puedan reforzarse en todo el sistema. UN كما تحث على تحديد اﻷنشطة البرنامجية الجارية والمتوقعة التي تستجيب ﻷولويات برنامج العمل كي يتسنى تعزيز هذه اﻷنشطة في جميع أجزاء المنظومة.
    Asimismo se les exhorta a identificar las actividades de programas actuales y previstas que se corresponden con las prioridades del Programa de Acción, de modo que dichas prioridades puedan reforzarse en todo el sistema. UN كما تحث على تحديد اﻷنشطة البرنامجية الجارية والمتوقعة التي تستجيب ﻷولويات برنامج العمل كي يتسنى تعزيز هذه اﻷنشطة في جميع أجزاء المنظومة.
    Reconociendo la necesidad de seguir intentando identificar las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de ocuparse de ese problema, así como de crear y fortalecer aún más la capacidad comunitaria para hacer frente a los riesgos de desastre, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من تفاقم قلة مناعة المجتمعات إزاء الكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها،
    El OSACT convino en examinar los resultados de esa reunión en su 24º período de sesiones con el fin de identificar las actividades que empezarían en 2006. UN واتفقت الهيئة الفرعية على النظر في نتائج هذا الاجتماع في دورتها الرابعة والعشرين لتحديد الأنشطة بداية من عام 2006.
    Los directores de programas deben identificar las actividades que hay que eliminar a fin de reasignar recursos a esferas de alta prioridad, como la promoción del uso de los seis idiomas oficiales en el sitio de las Naciones Unidas en la Web y el mejoramiento de dicho sitio. UN ويجب أن يقوم مديرو البرامج بتحديد الأنشطة الواجب إلغاؤها لنقل مواردها إلى مجالات ذات أولوية مثل تعزيز استعمال اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وتحسين ذلك الموقع.
    23. Sírvase identificar las actividades que se estén llevando a cabo para ofrecer a las mujeres acceso a la capacitación, mejores condiciones de trabajo y protección social. UN السؤال 23 يُرجى تحديد الجهود المبذولة لتوفير فرص للنساء للحصول على التدريب، وظروف عمل أفضل، وحماية اجتماعية.
    Asimismo se les exhorta a identificar las actividades de programas actuales y previstas que se corresponden con las prioridades del programa de acción, de modo que dichas prioridades puedan reforzarse en todo el sistema. UN كما تحث على تحديد اﻷنشطة البرنامجية الجارية والمتوقعة التي تستجيب ﻷولويات برنامج العمل كي يتسنى تعزيز هذه اﻷنشطة في جميع أجزاء المنظومة.
    En el informe se señalaba que el plan había sensibilizado acerca de la necesidad de identificar las actividades relativas a la mujer y al desarrollo, como se reflejaba en el nivel superior de la información presentada por las organizaciones del sistema sobre las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario durante 1990-1991. UN وأشار التقرير إلى أن الخطة أثارت الوعي بشأن ضرورة تحديد اﻷنشطة المتصلة بالمرأة والتنمية، على نحو ما تبين من ارتفاع مستوى إبلاغ مؤسسات المنظومة عن أنشطة الميزانية العادية خلال الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    " El plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema ha sensibilizado a los planificadores de programas de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas con respecto a la necesidad de identificar las actividades relativas a la mujer y el desarrollo. UN " أثارت الخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة وعي مخططي البرامج في مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بضرورة تحديد اﻷنشطة المتصلة بالمرأة والتنمية.
    En relación con las actividades intergubernamentales, la próxima reunión del Comité del Programa y de la Coordinación permitirá a las delegaciones y a la Secretaría identificar las actividades innecesarias y de baja prioridad. UN ١١ - وأضاف قائلا إنه فيما يتعلق باتخاذ إجراء على الصعيد الحكومي الدولي، فإن الاجتماع المقبل للجنة البرنامج والتنسيق سيمكن الوفود واﻷمانة العامة من تحديد اﻷنشطة غير الضرورية ذات اﻷولوية الدنيا.
    También se indicaba que si la financiación se había de suministrar con cargo al presupuesto ordinario habría que identificar las actividades del programa de asuntos jurídicos que quedarían modificadas, reducidas o suspendidas para absorber los gastos correspondientes, y las consecuencias presupuestarias adicionales del establecimiento de nuevos derechos con respecto al pago de los gastos de viaje con cargo al presupuesto ordinario. UN وجاء في المذكرة أيضا أنه إذا ما تقرر توفير التمويل من الميزانية العادية فسيلزم تحديد اﻷنشطة التي سيتم تغييرها في البرنامج القانوني، أو الحد منها، أو إنهاؤها حتى يتسنى استيعاب التكاليف ذات الصلة، كما سيلزم النظر في اﻵثار اﻷوسع نطاقا المترتبة في الميزانية على إنشاء استحقاقات جديدة لسداد نفقات السفر من الميزانية العادية.
    61. Los artículos 4 y 5 de la relativa a accidentes industriales sigue parecidas líneas al establecer que los Estados miembros tratarán en primer lugar de identificar las actividades industriales que se consideran peligrosas en la Convención y que tienen lugar bajo su jurisdicción, para lo cual consultarán con los Estados presuntamente afectados en forma parecida a como sucede con nuestros propios artículos. UN ٦١ - ولا تزال المادتان ٤ و ٥ المتصلتان بالحوادث الصناعية متشابهتين في الاتجاه، إذ تنصان على أن تحاول الدول اﻷعضاء في المحل اﻷول تحديد اﻷنشطة الصناعية التي تشكل خطورة في الاتفاقية والتي تجري تحت ولايتها، ولهذا الغرض تتشاور مع الدول التي يفترض تأثرها بشكل مماثل لما يحدث مع موادنا.
    Reconociendo la necesidad de seguir intentando identificar las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de ocuparse de ese problema, así como de crear y fortalecer aún más la capacidad comunitaria para hacer frente a los riesgos de desastre, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من حدة قابلية تأثر المجتمعات بالكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء ومواصلة تعزيز قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث،
    Reconociendo la necesidad de seguir intentando identificar las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de ocuparse de ese problema, así como de crear y fortalecer aún más la capacidad comunitaria para hacer frente a los riesgos de desastre, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من تفاقم تعرض المجتمعات للكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على التصدي لأخطار الكوارث ومواصلة تعزيزها،
    Reconociendo la necesidad de seguir intentando identificar las actividades socioeconómicas que aumentan la vulnerabilidad de las sociedades a los desastres naturales y de ocuparse de ese problema, así como de crear y fortalecer aún más la capacidad comunitaria para hacer frente a los riesgos de desastre, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من حدة قابلية تأثر المجتمعات بالكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيزها،
    Para satisfacer necesidades inmediatas, los VNU trabajan con los excombatientes para identificar las actividades de generación de ingresos y ejecutar microproyectos. UN وفيما يتعلق بمواجهة الاحتياجات الفورية، يعمل متطوعو الأمم المتحدة جنبا إلى جنب مع المقاتلين السابقين لتحديد الأنشطة المدرة للدخل وتنفيذ المشروعات المتناهية الصغر.
    Hasta la fecha, 29 países africanos han finalizado sus programas de acción nacionales con miras a la adaptación, en los que se presenta un proceso que permite a los países identificar las actividades prioritarias que responden a sus necesidades más urgentes e inmediatas con respecto a la adaptación al cambio climático. UN وحتى الآن، أنجز 29 بلدا أفريقيا برامج العمل الوطنية للتكيف الخاصة بها التي توفر للبلدان عملية لتحديد الأنشطة ذات الأولوية التي تلبي احتياجاتها الملحة والعاجلة في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    Al frente del proceso de consulta con los clientes está la División de Comunicaciones Estratégicas, recientemente creada, cuya tarea es identificar las actividades sustantivas e inquietudes de la Organización y preparar estrategias globales para responder a las mismas. UN وتقود عملية التشاور مع العملاء شعبة الاتصالات الاستراتيجية التي أنشئت حديثا، والمكلفة بتحديد الأنشطة والشواغل الموضوعية للمنظمة وإعداد استراتيجيات عالمية للترويج لها.
    Sírvase identificar las actividades que se estén llevando a cabo para ofrecer a las mujeres acceso a la capacitación, mejores condiciones de trabajo y protección social. UN 24 - يرجى تحديد الجهود المبذولة لتوفير فرص للنساء للحصول على التدريب، وظروف عمل أفضل، وحماية اجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more