"identificar las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد الاحتياجات
        
    • تحديد احتياجات
        
    • وتحديد الاحتياجات
        
    • لتحديد الاحتياجات
        
    • تحديد متطلبات
        
    • لاستبانة الاحتياجات
        
    • لتحديد احتياجات
        
    • تعيين الاحتياجات
        
    • وتحديد احتياجات
        
    • لتعيين اﻻحتياجات
        
    La capacidad para identificar las necesidades de investigación y capacitación en las políticas de comercio, inversiones y desarrollo. UN :: القدرة على تحديد الاحتياجات من البحث والتدريب في مجال السياسات المتعلقة بالتجارة والاستثمار والتنمية.
    Los dos seminarios contribuyeron a identificar las necesidades nacionales y a establecer una estrategia para impulsar el desarrollo de nuevas leyes. UN وساعدت هاتان الحلقتان على تحديد الاحتياجات الوطنية ووضع استراتيجية ﻹعداد تشريع جديد.
    La labor de creación de capacidad debía orientarse al fortalecimiento de la capacidad endógena para identificar las necesidades tecnológicas y a mejorar la capacidad para asimilar la tecnología. UN وينبغي أن تهدف الجهود الرامية إلى بناء القدرات إلى تعزيز الخبرة الذاتية في مجال تحديد الاحتياجات التكنولوجية والمساعدة على تعزيز القدرة على استيعاب التكنولوجيات.
    identificar las necesidades en materia de cooperación técnica y asegurar la coherencia de las prioridades UN تحديد احتياجات التعاون التقني وضمان انسجام اﻷولويات
    Es posible identificar las necesidades de información satelital de los segmentos más significativos de estos interesados y en las diferentes etapas de la gestión de riesgos de desastres. UN ويمكن تحديد احتياجات أكبر شريحة من هذه الجهات من المعلومات الساتلية لمختلف مراحل إدارة التصدي لمخاطر الكوارث.
    Este curso práctico ha sido concebido para intercambiar información e identificar las necesidades de la formación, sobre la base de lo cual se organizarán los ejercicios de capacitación apropiados. UN وترمي حلقة العمل هذه إلى تبادل المعلومات وتحديد الاحتياجات التدريبية التي ستنظم على أساسها تمرينات التدريب الملائمة.
    La Sección de Publicaciones tratará de identificar las necesidades con la mayor precisión posible para garantizar que el número de ejemplares impresos no sea superior a la demanda. UN وسيحاول قسم النشر تحديد الاحتياجات بأكبر دقة ممكنة بحيث يكفل ألا يتجاوز عدد النسخ المطبوعة المنتجة ما تدعو الحاجة إليه.
    identificar las necesidades de capacitación institucionales e individuales con el objeto de desarrollar un plan de capacitación, respaldado por una cantidad adecuada de recursos. UN تحديد الاحتياجات التدريبية التنظيمية فضلا عن الاحتياجات الفردية بهدف وضع خطة تدريبية مدعومة بقدر كاف من الموارد.
    identificar las necesidades que el país tiene para completar el PNA, en términos de pericia técnica y de otro tipo de asistencia. UN تحديد الاحتياجات الوطنية المتعلقة بالخبرات وأوجه المساعدة الأخرى الضرورية لإستكمال خطة التنفيذ الوطنية.
    Las políticas implementadas procuran identificar las necesidades específicas de cada uno de estos grupos para alcanzar su integración social y comprenden acciones programáticas e institucionales para otorgar una respuesta eficiente a sus demandas y necesidades. UN وتسعى السياسات الجاري تنفيذها إلى تحديد الاحتياجات الخاصة لكل فئة من هذه الفئات من أجل تحقيق اندماجها الاجتماعي، وهي تشمل إجراءات برنامجية ومؤسسية من أجل تلبية مطالبها واحتياجاتها تلبية فعالة.
    El Grupo de trabajo convino en que el Estado receptor tenía que identificar las necesidades de asistencia técnica para aplicar la Convención. UN واتفق الفريق العامل على ضرورة أن تتولى الدول المتلقية للمساعدة التقنية تحديد الاحتياجات اللازمة منها لتنفيذ الاتفاقية.
    La UNSMIL ha comenzado a identificar las necesidades inmediatas en preparación de una evaluación apropiada de las necesidades. UN وقد بدأت البعثة تحديد الاحتياجات الفورية، تمهيدا لتقييم الاحتياجات بطريقة مناسبة.
    Su función se podría extender a identificar las necesidades a nivel regional y facilitar el acceso de las organizaciones a fuentes de financiación. UN وقد يمتد دورها ليشمل تحديد الاحتياجات على المستوى الإقليمي وتيسير وصول المنظمات إلى مصادر التمويل.
    En la estrategia se utiliza un enfoque de gestión de casos para identificar las necesidades de esas personas, y los servicios se adaptan a dichas necesidades. UN وتتبع الاستراتيجية نهج إدارة الحالات في تحديد احتياجات الداخلين لأسباب إنسانية وتكيف الخدمات لملاءمة تلك الاحتياجات.
    Ello ayudaría a los Estados a identificar las necesidades de justicia penal y llevar un seguimiento de los progresos importantes. UN فمن شأن هذا أن يساعد الدول على تحديد احتياجات العدالة الجنائية وتعقب التقدم الرئيسي المحرز.
    1) identificar las necesidades de información de los distintos usuarios basándose en el análisis de los artículos 16 a 19 de la Convención; UN ١- تحديد احتياجات المستخدمين من المعلومات، على أساس تحليل مواد الاتفاقية ٦١ إلى ٩١؛
    Observaciones 1.1. identificar las necesidades de información de los distintos usuarios basándose en el análisis de los artículos 16 a 19 de la Convención UN ١-١ تحديد احتياجات مختلف المستخدمين من المعلومات على أساس تحليل مواد اتفاقية مكافحة التصحر
    Las consecuencias financieras de una nueva misión deberán estimarse con precisión durante la etapa inicial de su planificación y se deberán identificar las necesidades complementarias. UN وينبغي أن يتم بدقة خلال المرحلة اﻷولى للتخطيط تقدير اﻵثار المالية المترتبة على إنشاء بعثة جديدة، وتحديد الاحتياجات اللازمة لاستمرارها.
    Estos planes estratégicos deben proporcionar un mecanismo claramente definido para identificar las necesidades de recursos para su aplicación. UN ويتعين على الخطط الاستراتيجية أن تتيح آلية واضحة لتحديد الاحتياجات من الموارد لتنفيذ هذه الخطط؛
    identificar las necesidades del sistema de alerta temprana que no se han satisfecho en las comunidades locales que corran mayor riesgo potencial. UN :: تحديد متطلبات نظام الإنذار المبكر غير الملباة في المجتمعات المحلية الأكثر تعرضا للخطر.
    En relación con este tema, la recomendación que se ha hecho al Gobierno de que considere el establecimiento de una comisión de alivio de la pobreza de base amplia encargada de identificar las necesidades socioeconómicas y buscarles soluciones, sería un vehículo útil para promover el diálogo nacional sobre formas de mejorar la " salud " general del país. UN 28 - وفي هذا الصدد، فإن التوصية التي تدعو الحكومة إلى النظر في إنشاء لجنة عريضة القاعدة لتخفيف حدة الفقر لاستبانة الاحتياجات الاجتماعية - الاقتصادية ومعالجتها هي أداة مفيدة لتشجيع الحوار الوطني حول سبل تحسين " صحة " البلد عموما.
    Se han emprendido trabajos iniciales para identificar las necesidades de las filiales extranjeras que tienen vinculaciones con las empresas locales del país. UN وتم الاضطلاع بالعمل الأولي لتحديد احتياجات فروع الشركات الأجنبية في مجال إقامة الروابط مع المؤسسات المحلية في هذا البلد.
    - identificar las necesidades específicas de mejora de la capacidad de los países en desarrollo y promover un programa amplio de mejora de la capacidad en las esferas de comercio, el medio ambiente y el desarrollo. UN :: تعيين الاحتياجات المحددة للبلدان النامية في مجال بناء الطاقات والعمل على وضع برنامج واسع النطاق لبناء الطاقات في مجالات التجارة والتنمية.
    La coordinación geográfica está a cargo de 10 comisiones locales de coordinación encargadas, entre otras cosas, de reunir información e identificar las necesidades de la población local. UN ويجري ضمان التنسيق الجغرافي من جانب عشر لجان محلية للتنسيق مسؤولة فوق ذلك عن جمع المعلومات وتحديد احتياجات السكان المحليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more