"identificar las zonas" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديد المناطق
        
    • تحديد المجالات
        
    • تحديد معالم المناطق
        
    • لتحديد المناطق
        
    • تحديد مناطق
        
    • التعرف على المناطق
        
    • لتحديد معالم المناطق
        
    Entre las principales prioridades figuran un estudio completo de las minas para identificar las zonas que requieren medidas urgentes. UN ومن اﻷولويات الرئيسية إجراء مسح دقيق لﻷلغام بهدف تحديد المناطق التي تحتاج الى إجراءات عاجلة.
    Los estudios tenían por objeto identificar las zonas contaminadas y los orígenes de la contaminación, y determinar el valor económico de las pérdidas resultantes. UN وأغراض الدراسات هي تحديد المناطق الملوثة ومصادر التلوث، وتحديد القيمة الاقتصادية للخسارة الناجمة عن الضرر.
    Todas las muestras deberían analizarse para determinar el contenido total de hidrocarburos de petróleo, a fin de identificar las zonas de contaminación alta, moderada y baja. UN كما ينبغي تحليل جميع العينات بالنسبة لمجموع الهيدروكربون النفطي للتمكين من تحديد المناطق عالية ومتوسطة ومنخفضة التلوث.
    ee) Tomar medidas para identificar las zonas expuestas a actos de violencia basados en consideraciones de ascendencia a fin de que no se repitan; UN (هه) العمل على تحديد المجالات التي قد تحدث فيها حالات عنف قائم على النسب منعاً لتكرار حدوثها؛
    i) Los medios de señalización y su empleo tendrán por objeto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    Sin embargo, varios Estados Partes tienen que esforzarse más por identificar las zonas minadas que se encuentran bajo su jurisdicción o control y notificar debidamente esta información. UN ومع ذلك، يجب على العديد من الأطراف القيام بالمزيد لتحديد المناطق الخاضعة لولايتها أو سيطرتها المزروعة بالألغام، والتبليغ عن هذه المعلومات، بحسب الاقتضاء.
    Las iniciativas regionales concentradas en las zonas subregionales y subnacionales y encaminadas a eliminar las enfermedades lograron identificar las zonas libres de poliomielitis en los países del Golfo y el Magreb. UN وأحرزت المبادرات اﻹقليمية التي تستهدف المناطق دون اﻹقليمية ودون الوطنية للقضاء على المرض، تقدما بفعل تحديد مناطق خالية من مرض شلل اﻷطفال في بلدان الخليج والمغرب.
    De esta forma se pueden identificar las zonas prioritarias para los estudios experimentales y los impedimentos y el potencial específicos de la evaluación de la degradación y la rehabilitación en cada país. UN ويمكّن ذلك من التعرف على المناطق ذات الأولوية للدراسات النموذجية، والإمكانات والعوائق المحددة لتقييم تردي الأراضي وإعادة تأهيلها في كل بلد.
    Por consiguiente, hay que identificar las zonas estratégicas de operación. UN ولذلك، يجب تحديد المناطق الاستراتيجية التي ينبغي العمل فيها.
    La estratificación de la situación epidemiológica ha permitido identificar las zonas con mayor afectación en el país fomentando la creación de espacios para brindar información, entre ellos, especial impacto causan los existentes en Centros de Promoción y Educación para la Salud. UN وساهم تصنيف الحالة الوبائية في تحديد المناطق الأكثر تأثرا في البلد، ومن ثم تهيئة مجالات لتقديم المعلومات، ومنها تلك التي تتيحها مراكز الترويج والتثقيف من أجل الصحة والتي لها أثر خاص في هذا الصدد.
    Las autoridades civiles colaboran estrechamente con los militares para identificar las zonas peligrosas y ofrecen educación en los riesgos de las minas y asistencia a las víctimas en las comunidades locales. UN 29 - وتعمل السلطات المدنية بشكل وثيق مع السلطات العسكرية من أجل تحديد المناطق الخطرة، وتنظم دورات توعية بمخاطر الألغام وتقدم المساعدة للضحايا في الجماعات المحلية.
    El modelo podría utilizarse para detectar cambios temporales del esfuerzo pesquero en determinadas zonas e identificar las zonas más gravemente afectadas y que necesitaran ordenación. UN ويمكن استخدام النموذج المذكور لتقصّي التغيُّرات الزمنية في مناطق بعينها وضمن إطار جهود الصيد مع تحديد المناطق التي تُعَد الأكثر تعرّضاً للأثر الناجم ومن ثم تحتاج إلى الإدارة.
    Aun cuando no existan cifras fidedignas respecto de los cambios climáticos que cabe esperar, se pueden identificar las zonas particularmente amenazadas a la luz de la sensibilidad específica de los sistemas naturales y antropógenos al clima. UN وحتى في حالة عدم توفر أية أرقام موثوقة فيما يتعلق بالتغيرات المناخية الاقليمية التي يجب توقعها، فإنه من الممكن تحديد المناطق المعرضة للخطر بصفة خاصة على أساس تقدير درجة الحساسية المحددة للنظم الطبيعية والبشرية الصنع إزاء تغير المناخ.
    El PNUMA indicó que era necesario impartir orientación respecto al uso de variables sustitutivas para ayudar a identificar las zonas de posible importancia ecológica y biológica y las zonas representativas de un hábitat particular o un tipo de comunidad en una bioregión específica, con miras a apoyar la creación de redes representativas de zonas marinas protegidas. UN واقترح برنامج الأمم المتحدة للبيئة ضرورة وضع توجيهات بشأن الاستفادة من البدائل للمساعدة في تحديد المناطق ذات الأهمية الإيكولوجية والأحيائية المحتملة، وفي تحديد المناطق التي تمثل نوعاً معيناً من الموائل أو المجتمعات في إقليم أحيائي معين، بغية دعم إنشاء شبكات تمثيلية للمناطق البحرية المحمية.
    Además, desde 2007 el Japón proporcionaba al Gobierno del Brasil imágenes y datos observacionales de la región del Amazonas, ayudando así a identificar las zonas de deforestación, incluidas las talas ilegales. UN وإضافة إلى ذلك، تعكف اليابان منذ عام 2007 على تزويد حكومة البرازيل بصور وبيانات رصد لمنطقة الأمازون، ممّا ساعد في تحديد المناطق التي أُزيلت فيها الغابات، بما فيها تلك التي يُمارس فيها قطع الأشجار بصورة غير قانونية.
    Se tenía proyectado identificar las zonas forestales con alto riesgo de deforestación a raíz de factores indirectos como la facilidad de acceso o las presiones por el uso de la tierra, así como analizar los efectos de los programas recientes de uso de la tierra en las tasas de deforestación. UN وتشمل الخطط المقبلة تحديد المناطق الحرجية المعرضة إلى حد كبير لخطر إزالة الأحراج بسبب عوامل مثل تيسير المرور أو الضغوط المتعلقة باستخدام الأراضي فضلاً عن تحليل تأثيرات برامج استخدام الأراضي المعتمَدة حديثاً على معدلات إزالة الأحراج.
    ee) Tomar medidas para identificar las zonas expuestas a actos de violencia basados en consideraciones de ascendencia a fin de que no se repitan; UN (هه) العمل على تحديد المجالات التي قد تحدث فيها حالات عنف قائم على النسب منعاً لتكرار حدوثها؛
    ee) Tomar medidas para identificar las zonas expuestas a actos de violencia basados en consideraciones de ascendencia a fin de que no se repitan; UN (هه) العمل على تحديد المجالات التي قد تحدث فيها حالات عنف قائم على النسب منعاً لتكرار حدوثها؛
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل تحديد المعالم في تحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛
    Antigua y Barbuda se ha centrado en la preparación de mapas de riesgos para identificar las zonas más vulnerables a los efectos del cambio climático. UN وركزت أنتيغوا وبربودا على رسم خرائط للأخطار لتحديد المناطق الأكثر عرضة لآثار تغير المناخ.
    La primera consiste en identificar las zonas de recarga o descarga y la segunda en adoptar medidas apropiadas para prevenir o reducir al mínimo los impactos perjudiciales en los procesos de recarga y descarga. UN الأولى هي تحديد مناطق التغذية أو التصريف والثانية هي اتخاذ تدابير ملائمة لمنع تعرض عملية التغذية والتصريف لتأثيرات ضارة أو للتقليل منها إلى الحد الأدنى.
    b) " Cumplimiento del artículo 4 " (CCM/MSP/2013/WP.1), presentado por Noruega como orientación sobre la forma de abordar la planificación y la ejecución de las operaciones de reconocimiento y limpieza, incluida la forma de identificar las zonas contaminadas y lo que constituye " todos los esfuerzos posibles " en virtud del artículo 4.2 a). UN (ب) " الامتثال للمادة 4 " (CCM/MSP/2013/WP.1)، وهي وثيقة مقدمة من النرويج، بهدف توفير إرشادات بشأن كيفية مباشرة تخطيط عمليات المسح والتطهير وتنفيذها، بما في ذلك كيفية التعرف على المناطق الملوثة وما يشكل " كل جهد " بموجب المادة 4-2 (أ).
    i) Los medios de señalización que se utilicen tendrán por efecto identificar las zonas peligrosas lo antes posible; UN `1` تُستعمل وسائل وضع العلامات لتحديد معالم المناطق الخطرة بأسرع ما يمكن؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more