"identificaron" - Translation from Spanish to Arabic

    • حدد
        
    • وحدد
        
    • وحددوا
        
    • حددوا
        
    • فيها تحديد
        
    • وتعرف
        
    • تعرفت
        
    • تعرفوا على
        
    • حدّد
        
    • تتعرف
        
    • تعرفا
        
    • التعرف عليها
        
    • وتعرفت
        
    • حددتا
        
    • حدِّدت
        
    En las deliberaciones de los grupos de trabajo, los participantes identificaron temas de importancia para cada una de las regiones que representaban. UN ومن خلال المناقشات التي جرت داخل الأفرقة العاملة، حدد المشاركون المسائل ذات الأهمية لكل منطقة من المناطق التي يمثلونها.
    Los miembros identificaron cuatro esferas en las que consideraban que se necesitaba orientación para lograr el objetivo de la Comisión: UN وقد حدد اﻷعضاء أربعة مجالات يعتقدون أن ثمة حاجة لوضع توجيهات فيها لتحقيق أهداف اللجنة وهي:
    En el censo de población de 1998 se identificaron 17 pueblos indígenas diferentes. UN وحدد تعداد سكان كمبوديا لعام 1998، 17 من الشعوب الأصلية المختلفة.
    En el proyecto de resolución se identificaron tres esferas generales para un proceso de desarme nuclear progresivo. UN وحدد مشروع القرار ثلاثة مجالات عامة للقيام بعملية تدريجية لنزع السلاح النووي.
    En esta reunión, los expertos ampliaron el ámbito de acuerdo en muchos artículos e identificaron las cuestiones más importantes que seguían pendientes. UN وفي ذلك الاجتماع، وسع الخبراء دائرة الاتفاق على مواد كثيرة وحددوا باقي القضايا الرئيسية.
    En ninguna de sus declaraciones identificaron los presos a las personas responsables de las presuntas agresiones. UN ولم يحدث في أي من أقوال السجناء أن حددوا اﻷشخاص المسؤولين عن الاعتداء المدعى حصوله.
    Se celebraron debates concienzudos, en los que se identificaron las cuestiones, se hicieron sugerencias, y finalmente, se logró un acuerdo. UN وجرت مناقشات مضنية تم فيها تحديد المسائل وقدمت الاقتراحات، وفي نهاية المطاف تم التوصل الى اتفاق.
    Además, los expertos identificaron algunas cuestiones que podrían examinarse en otras deliberaciones intergubernamentales. UN وبالإضافة إلى ذلك، حدد الخبراء بعض القضايا التي يمكن أن تخضع لمزيد من المداولات الحكومية الدولية.
    En consecuencia, se identificaron dos elementos que componen el requisito especial de la intención en el crimen de genocidio. UN وبناء على ذلك، فقد حدد عنصران على أنهما جزءان مكونان لشرط وجود نية محددة بارتكاب جريمة الإبادة الجماعية.
    Al mismo tiempo, los participantes identificaron como problemáticas la disponibilidad y la utilización sistemáticas de estadísticas y conclusiones consolidadas en la adopción de políticas. UN وفي الوقت ذاته، حدد المشاركون توفر الإحصاءات والنتائج الموحدة واستخدامها بصورة منتظمة باعتباره أحد التحديات القائمة.
    El examen y la evaluación decenal identificaron varias oportunidades importantes y estrategias prometedoras para aumentar la participación de la mujer en el desarrollo. UN وقد حدد الاستعراض والتقييم اللذان أجريا بعد عشر سنوات عددا من الفرص الهامة والاستراتيجيات الواعدة لتعزيز مشاركة المرأة في التنمية.
    En seguida, los oradores identificaron las alternativas para hacer posible la habilitación de la comunidad. UN وبعد ذلك حدد المتحدثون طرق رعاية العملية الخاصة بتمكين المجتمع.
    Los participantes también identificaron varias cuestiones concretas que encontraron en la relación cotidiana entre las dos organizaciones, muchas de las cuales ya han sido solucionadas. UN وحدد المشاركون أيضا عددا من القضايا الملموسة التي يواجهونها خلال التفاعل اليومي بين المنظمتين، والتي تم حل العديد منها بعد ذلك.
    Los Inspectores identificaron cuatro importantes cuestiones relativas a este asunto: UN وحدد المفتشان أربع مسائل أساسية تتعلق بهذا الموضوع:
    Los expertos identificaron esferas en las que se necesitan una ulterior labor analítica y medidas de seguimiento. UN وحدد الخبراء مجالات يتعين القيام فيها بمزيد من أعمال التحليل والمتابعة.
    identificaron varios cauces de cooperación, por ejemplo, entre países de una misma región, entre regiones y por temas. UN وحددوا مسارات مختلفة للتعاون، بما في ذلك فيما بين البلدان داخل الإقليم الواحد، وبين الأقاليم، وبين المواضيع.
    Científicos del cercano instituto Yellow Fever Research identificaron un virus desconocido en un mono en el bosque de Zika y de allí su nombre. TED فالباحثون قرب "معهد أبحاث الحمى الصفراء" حددوا فيروسًا غير معروف في قرد في "غابة زيكا" ومن هنا حصل على اسمه.
    Se celebró un curso práctico para los interesados en el que dos cadenas de valor, carne roja y anacardos, se identificaron como prioritarias para el programa ID3A. UN وعُقدت حلقة عمل لأصحاب المصلحة تم فيها تحديد سلسلتي قيمة، هما اللحم الأحمر وجوز الكاشيو، باعتبارهما تتسمان بالأولوية فيما يتعلق بالمبادرة المذكورة.
    Algunos aldeanos locales identificaron los dos cadáveres como miembros conocidos del ENKD. UN وتعرف سكان القرى المحليون على الجثتين بأنهما كانتا لاثنين معروفين جيدا في أفراد الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    Se trataría en su mayoría de civiles, ya que no fueron enterrados hasta que sus familias identificaron los cuerpos. UN وكان معظم القتلى من المدنيين، ويبدو أنهم لم يُدفنوا إلا بعد أن تعرفت أسرهم على جثثهم.
    Los detectives identificaron a los dos sospechosos... por un video de vigilancia. Open Subtitles المحققون تعرفوا على المسلحين عبر شريط كاميرا أمنية
    90. Los participantes identificaron las siguientes medidas de seguimiento en relación con la planificación y ejecución de las medidas de adaptación: UN 90- حدّد المشاركون إجراءات المتابعة التالية فيما يتصل بالتخطيط لأنشطة التكيف وتنفيذها:
    ¿Ya identificaron el cuerpo que la hermana dijo que era de Dorn? Open Subtitles داكي : هل جعلت أخته تتعرف على الجثة جيبز :
    Sr. Hughes, dos testigos identificaron al Sr. Bourg y le proporcionaron la coartada. Open Subtitles شاهدين تعرفا على السيد بورغ وأثبتوا حجة غياب
    En el pasado reciente hemos podido advertir con anticipación signos preocupantes que en forma aislada no se identificaron como preludio de problemas más profundos. UN ففي الماضي القريب صدرت إشارات تحذيرية متفرقة لم نتمكن من التعرف عليها كمقدمات لمشاكل أكبر.
    Los equipos de las Naciones Unidas sobre el terreno identificaron una gran cantidad de niños soldados en las filas de las Fuerzas de Defensa de Pibor, en el estado de Jonglei, y en las Fuerzas de Defensa del Sudán Meridional, en el estado del Alto Nilo. UN وتعرفت أفرقة الأمم المتحدة الميدانية على عشرات من الجنود الأطفال في صفوف قوات دفاع بيبور بولاية جونغلي وفي قوات دفاع جنوب السودان بولاية أعالي النيل.
    Aunque el presente informe destaca las principales conclusiones del análisis de la segunda etapa, en ambas etapas se identificaron temas comunes que se indican en el texto del informe. UN 20 - وفي حين يُبرز هذا التقرير النتائج والاستنتاجات الرئيسية لتحليل المرحلة الثانية، فكلتا المرحلتين قد حددتا مواضيع مشتركة كثيرة وردت في نص التقرير.
    Se identificaron cuatro componentes del programa, a saber, el desarrollo de la agroindustria, el desarrollo de las PYME, el control de calidad y la certificación, y la asociación industrial internacional. UN وقد حدِّدت أربعة عناصر للبرنامج، هي: تنمية الصناعات الزراعية؛ وتنمية المنشآت الصغيرة والمتوسطة؛ ومراقبة الجودة والاعتماد؛ والشراكة الصناعية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more