"identificarse" - Translation from Spanish to Arabic

    • تحديدها
        
    • تحديده
        
    • التعرف عليها
        
    • تحدد الاستراتيجية
        
    • تُحدَّد
        
    • تحديد هويتهم
        
    • الكشف عن هويتهم
        
    • يعرف نفسه
        
    • إمكانية تحديد
        
    • التعريف بأنفسهم
        
    • إثبات هويته
        
    • للتقرير أن يحدد
        
    • تعريف أنفسهم
        
    • تحديد هويتها
        
    • يثبت هويته
        
    Algunos de esos donantes están dispuestos a financiar gastos administrativos directamente justificables en el supuesto, naturalmente, de que puedan identificarse. UN وأعرب بعض هذه الجهات المانحة عن استعداده لتمويل نفقات إدارية مباشرة مسوَّغة، إن أمكن تحديدها بطبيعة الحال.
    Las decisiones se basan en otros criterios, que no pueden identificarse fácilmente. UN وتُتخذ القرارات على أساس معايير أخرى، ليس من اليسير تحديدها.
    El gobierno que proporcione el personal voluntario sufragará los gastos que puedan identificarse. UN :: تتكفل الحكومة التي ترسل متطوعين بجميع التكاليف التي يتم تحديدها.
    La discriminación existe en todos los países y sólo puede identificarse y corregirse cuando se reconoce su existencia. UN فالتمييز موجود في جميع البلدان. ولا يمكن تحديده وتصحيحه إلا بالاعتراف بـه.
    Todas las casas en las que haya infectados de SPM deben identificarse. Open Subtitles كل المنازل التي يسكنها مرضى الأجزاء الميتة يجب التعرف عليها.
    También deberán identificarse los recursos disponibles para cumplir los objetivos y la manera de aprovecharlos más eficaz en función de los costos. UN وينبغي أيضا أن تحدد الاستراتيجية الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف وأنجع وسائل استخدامها من حيث التكلفة.
    El gobierno que proporcione el personal voluntario sufragará los gastos que puedan identificarse. UN :: تتكفل الحكومة التي ترسل متطوعين بجميع التكاليف التي يتم تحديدها.
    Las dificultades y los obstáculos que impiden el progreso hacia este objetivo deben identificarse y abordarse durante la Conferencia en 1995. UN إن أوجه القصور والعقبات التي تحول دون إحراز تقدم صوب تحقيق هذا الهدف ينبغي تحديدها ومعالجتها خلال المؤتمر في عام ١٩٩٥.
    Pueden identificarse por sus características nacionales, étnicas, religiosas, culturales o lingüísticas. UN ويمكن تحديدها بسمات وطنية، أو إثنية، أو دينية، أو ثقافية، أو لغوية.
    Pueden identificarse por sus características nacionales, étnicas, religiosas, culturales o lingüísticas. UN ويمكن تحديدها بسمات وطنية، أو إثنية، أو دينية، أو ثقافية، أو لغوية.
    - Transacciones que deben identificarse, procedimientos de identificación de los clientes y contabilidad; UN - المعاملات التي يجب تحديدها وإجراءات تحديد هوية العملاء وحفظ السجلات
    Considero que esas cinco prioridades representan un equilibrio de intereses con el que pueden identificarse todos los Estados Miembros y promoverlo de consumo con éxito. UN وأعتقد أن هذه الأولويات الخمس تمثل توازنا للمصالح التي يمكن لجميع الأعضاء تحديدها والمضيّ بها معا بنجاح.
    ii) La mayor cantidad posible de información detallada sobre el paradero o la identificación de la persona o lugar que deban encontrarse o identificarse para que pueda proporcionarse la asistencia solicitada; UN ' ٢ ' أكبر قدر ممكن من المعلومات المفصلة عن موقع أو هوية أي شخص أو مكان يتعين العثور عليه أو تحديده لتوفير المساعدة المطلوبة؛
    No puede identificarse con facilidad mediante el actual SIA un proyecto al que se le ha concedido dos años de prórroga. UN ١٤ - والمشروع الذي يمدد لمدة عامين لا يمكن تحديده بسهولة باستخدام نظام المعلومات اﻹدارية الحالي.
    Además, se señaló que no se habían etiquetado los bienes no fungibles y, aunque las partidas de tecnología de la información podían identificarse utilizando el número de serie del fabricante, esta información no se había incluido en el registro. UN وعلاوة على ذلك لوحظ أن الممتلكات غير المستهلكة لم تكن موسومة، كما أن السجل لم يتضمن معلومات بشأن بنود تكنولوجيا المعلومات على الرغم من أنه يمكن التعرف عليها باستخدام رقم التسلسل الصناعي.
    Las culturas prosperan dentro de sus hábitats ecológicos y geográficos y pueden identificarse por dichos hábitats: los aspectos del medio natural se reflejan en las creencias, las leyendas y los ritos en todo el mundo. UN والثقافات تزدهر داخليا ويمكن التعرف عليها من خلال موائلها الإيكولوجية والجغرافية: سمات البيئة الطبيعية تظهر في المعتقدات والحكايات الشعبية والطقوس في جميع أرجاء العالم.
    También deberán identificarse los recursos disponibles para cumplir los objetivos y la manera de aprovecharlos más eficaz en función de los costos. UN وينبغي أيضا أن تحدد الاستراتيجية الموارد المتاحة لبلوغ الأهداف وأنجع وسائل استخدامها من حيث التكلفة.
    Además se propuso que los tratados que se aplican expresamente en caso de conflicto armado y durante su transcurso, y que, en consecuencia, no pueden terminarse por conflicto armado, debían identificarse y examinarse independientemente de otros tratados. UN واقتُرح أيضا أنّ المعاهدات التي تسري صراحة في حالات النزاعات المسلحة أو أثناءها والتي لا يمكن، بالتالي، أن تنتهي بسبب النزاع المسلح، يجب أن تُحدَّد ويُنظر فيها بشكل منفصل عن المعاهدات الأخرى.
    Tampoco deben imponerse límites a los números de personas que deben identificarse en un día determinado. UN ولا ينبغي كذلك فرض حدود على عدد اﻷفراد الذين يتعين تحديد هويتهم في أي يوم من اﻷيام.
    Es posible que esta disminución haya sido resultado de la práctica de la Sección de alentar a los que presentan denuncias anónimas a identificarse. 2. Casos y actividades importantes UN وقد يكون هذا الانخفاض نتيجة العادة التي درج عليها القسم في تشجيع الأفراد الذين يرفعون شكاوى غفل على الكشف عن هويتهم.
    Cualquier persona que se acerque a un campamento en lo oscuro sin identificarse, es un criminal o un salvaje. Open Subtitles وأي شخص يقترب من المعسكر في الظلام بدون أن يعرف نفسه إما مُجرم أو همجي
    Es de especial interés que puedan identificarse los sectores que podrían causar problemas a la economía mundial en los próximos años, a fin de poder mejorar las condiciones para preverlos y la capacidad de respuesta. UN ٢٣ - وأشارت إلى اﻷهمية الخاصة التي تتميز بها إمكانية تحديد القطاعات التي قد تسبب مشاكل في الاقتصاد العالمي خلال السنوات القادمة حتى يمكن تحسين سبل توقعها وإنشاء القدرة على الاستجابة لها.
    Los israelíes podrán identificarse presentando documentación israelí. UN ويستطيع الاسرائيليون التعريف بأنفسهم بإبراز وثائق اسرائيلية.
    El solicitante debe identificarse mediante un documento de identidad y una declaración de residencia. UN فعلى مقدم الطلب إثبات هويته عن طريق وثيقة هوية وشهادة إقامة.
    En él deberían identificarse las funciones complementarias apropiadas de las correspondientes organizaciones de las Naciones Unidas. UN كما ينبغي للتقرير أن يحدد اﻷدوار المكملة التي تناسب منظمات اﻷمم المتحدة المشاركة.
    Tenían derecho a identificarse como pueblos indígenas a los efectos de las normas internacionales y del derecho nacional sin injerencia de los Estados. UN فهم لهم الحق في تعريف أنفسهم كشعوب أصلية ﻷغراض المعايير الدولية والقوانين المحلية دونما تدخل من الدول.
    El Sr. Alfonso Martínez dijo que no tenía ningún problema en aceptar que los pueblos indígenas tenían derecho a identificarse a sí mismos. UN وقال إنه لم يواجه مشاكل في القبول بأن للشعوب اﻷصلية الحق في تحديد هويتها.
    c) La parte controladora deberá identificarse debidamente como tal en el momento de ejercitar su derecho de control. UN (ج) ويجب على الطرف المسيطر أن يثبت هويته على نحو واف عند ممارسته حق السيطرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more