También le interesaría saber si la Convención ha sido traducida a los idiomas de las minorías étnicas. | UN | وأعربت أيضا عن اهتمامها بمعرفة ما إذا كانت الاتفاقية قد تـُـرجمت إلى لغات الأقليات الإثنيــة. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. | UN | توصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي. |
El Comité invita al Estado parte a incluir, en su próximo informe periódico, información detallada sobre el uso de idiomas de las minorías étnicas. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة تتعلق باستخدام لغات الأقليات العرقية. |
Asimismo, en tales casos se hace todo lo posible para que los niños que utilizan idiomas de las minorías puedan recibir normalmente educación japonesa ofreciéndoles clases de japonés, apoyo de los enseñantes e incluso apoyo por parte de los miembros del personal que pueden hablar su lengua materna (la lengua de la minoría). | UN | وفي هذه الحالات أيضاً تبذل أقصى الجهود لتيسير تعليم الأطفال الذين يستخدمون لغات الأقليات، بتوفير دروس اللغة اليابانية ودعم المدرسين لهم، بل دعم الموظفين الذين يتحدثون لغتهم الأصلية (لغة الأقليات). |
En 1995 salieron al aire asimismo 7.364 horas de programas de televisión en los idiomas de las minorías desde los centros de televisión de Belgrado, Podgorica, Novi Sad y Pristina, para un total de 31.684 horas. | UN | وفي عام 1995 أيضاً، بثت 364 7 ساعة من البرامج التلفزية بلغات الأقليات من 4 مراكز تلفزيونية هي بلغراد، وبودغوريتشا، ونوفي ساد، وبريشتينا، بما مجموعه 684 31 ساعة من البرامج. |
Como resultado de las reformas del sector de la enseñanza, el número de escuelas en las que se enseña en los idiomas de las minorías étnicas se redujo significativamente durante el anterior Gobierno. | UN | ونتيجة لإصلاح القطاع التعليمي تقلّص عدد المدارس التي تستخدم لغات الأقليات العرقية تقلصاً كبيراً في ظل الحكومة السابقة. |
El Comité recomienda al Estado parte que vele por la aplicación efectiva de las disposiciones legales relativas a la utilización de idiomas de las minorías en el sistema escolar. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان التنفيذ الفعال للأحكام القانونية المتعلقة باستعمال لغات الأقليات في النظام المدرسي. |
El Gobierno de Viet Nam apoya desde hace mucho tiempo en sus políticas el uso de los idiomas de las minorías étnicas. | UN | وظلت الحكومة الفيتنامية لفترة طويلة تدعم، من خلال سياساتها العامة، استخدام لغات الأقليات العرقية. |
Sin embargo, a nivel práctico, esto a menudo se limita a la enseñanza de los idiomas de las minorías étnicas como materia y no como medio de instrucción. | UN | ولكن على الصعيد العملي، غالبا ما يقتصر ذلك على تدريس لغات الأقليات العرقية بوصفها مادة دراسية وليس لغة وسيطة للتعليم. |
Además, recomienda que en los esfuerzos de difusión se incluya la traducción a los idiomas de las minorías. | UN | وتوصي علاوة على ذلك بإدراج الترجمة إلى لغات الأقليات في جهود النشر. |
Pregunta de qué manera se puede respaldar la preservación de los idiomas de las minorías. | UN | وتساءل عن الطريقة التي بفضلها يمكن دعم عملية الحفاظ على لغات الأقليات. |
La política incluye la traducción de libros de texto a idiomas de las minorías y el perfeccionamiento del personal docente. | UN | وتشمل السياسة ترجمة الكتب المدرسية إلى لغات الأقليات وتحسين مهارات المعلمين. |
Se alentaría la enseñanza de los idiomas de las minorías étnicas, en particular en el marco de actividades extracurriculares. | UN | وسيتم تشجيع تدريس لغات الأقليات الإثنية، وخاصة كجزء من الأنشطة الواقعة خارج المنهج الدراسي. |
A finales de 2012, había 2.629 clases impartidas en alguno de los idiomas de las minorías étnicas a las que asistían 136.600 alumnos. | UN | وبلغ عدد الفصول الدراسية لتعليم لغات الأقليات الإثنية 629 2 فصلاً في نهاية عام 2012 تضم 600 136 طالباً. |
l) Velar por la libertad de expresión de las personas que pertenezcan a minorías y de las poblaciones indígenas, impartir capacitación a los periodistas de las minorías, autorizar y apoyar el uso de los idiomas de las minorías en los medios de información, incluidas las instituciones de radiodifusión comunitarias, y velar por que las minorías tengan acceso a esos medios; | UN | (ل) ضمان حرية التعبير للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين، وتقديم التدريب للصحفيين المنتمين إلى الأقليات، والسماح لوسائط الإعلام التي تستخدم لغة الأقليات بالعمل وتقديم الدعم إليها، بما في ذلك مؤسسات البث الإذاعي للأقليات، وضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام العامة؛ |
l) Velar por la libertad de expresión de las personas que pertenezcan a minorías y de las poblaciones indígenas, impartiendo capacitación a los periodistas de las minorías, autorizando y apoyando el uso de los idiomas de las minorías en los medios de información, incluidas las instituciones de radiodifusión comunitarias, y velando por que las minorías tengan acceso a esos medios; | UN | (ل) ضمان حرية التعبير للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين، وتقديم التدريب للصحفيين المنتمين إلى الأقليات، والسماح لوسائط الإعلام التي تستخدم لغة الأقليات بالعمل وتقديم الدعم إليها، بما في ذلك مؤسسات البث الإذاعي للأقليات، وضمان وصول الأقليات إلى وسائط الإعلام العامة؛ |
j) Velar por la libertad de expresión de las personas pertenecientes a minorías y a poblaciones indígenas, impartiendo capacitación a los periodistas de las minorías, permitiendo y apoyando el uso de los idiomas de las minorías en los medios de información, incluidas las instituciones de difusión comunitarias, y posibilitando a las personas pertenecientes a minorías el acceso a los medios de comunicación públicos; | UN | (ي) ضمان حرية التعبير للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات والسكان الأصليين، وتوفير التدريب للصحفيين المنتمين إلى الأقليات، والسماح لوسائط الإعلام التي تستخدم لغة الأقليات بالعمل وتقديم الدعم إليها، بما في ذلك مؤسسات البث الإذاعي للأقليات، وضمان حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في الاستفادة من وسائط الإعلام العامة؛ |
Recientemente se aprobó una ley sobre educación superior que prepara el terreno para la educación superior privada en los idiomas de las minorías. | UN | ولقد اعتمد مؤخرا قانون للتعليم العالي يمهد الطريق من أجل التعليم العالي الخاص بلغات الأقليات. |
Tras la reforma del sistema educativo en esos países, se está procediendo al desmantelamiento de la enseñanza media en los idiomas de las minorías nacionales. | UN | وفي أعقاب إصلاح نظام التعليم بهذين البلدين، جرى إلغاء التعليم الثانوي بلغات الأقليات القومية. |
La oradora afirmó asimismo que, si bien el Canadá había ofrecido la posibilidad de recibir educación en los idiomas de las minorías, no había conseguido que los grupos minoritarios tuvieran presencia en los planes de estudios. | UN | وقالت إنه ولئن كانت كندا قد أتاحت فرصة التمتع بالحق في التعلّم بلغة الأقلية إلاّ أنّها لم تتمكن من كفالة أن تُبرز المناهج الدراسية وجود الأقليات ودورها. |
Se debe dar acceso a la mayoría a las culturas y los idiomas de las minorías como medio para favorecer la interacción y evitar conflictos en las sociedades pluriétnicas. | UN | وينبغي تمكين الأغلبيات من الاطلاع على ثقافات الأقليات ولغاتها كوسيلة لتشجيع التفاعل ومنع المنازعات في المجتمعات متعددة الإثنيات. |
En otras 100 escuelas primarias la enseñanza se imparte en serbio y en cualquier otro idioma de las minorías, mientras que en otras dos escuelas se enseña en tres idiomas de las minorías. | UN | ويجري تعليم موازي باللغة الصربية أو بأي من لغات اﻷقليات في ٠٠١ مدرسة أولية، كما أنه في مدرستين أخريين يُدرس التلاميذ بلغات اﻷقليات التي ينتمون إليها. |