Señala que, una vez aprobado, se traducirá a todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أنه أوضح أنه بمجرد اعتماد التقرير، سيترجم إلى جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Sin embargo, es importante que se publique en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أنه من الأمور الحيوية ضرورة نشر هذه المجلة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Cuarto, la Memoria debe ser presentada con anticipación y estar a disposición de todos los Estados Miembros en los idiomas oficiales de la Organización, de una manera oportuna. | UN | رابعا، ينبغي تقديم التقرير في مرحلة مبكرة، ويجب إتاحته في الوقت المناسب لجميع الدول اﻷعضاء بكل اللغات الرسمية للمنظمة. |
Esta información debe estar disponible en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ويجب أن تكون المعلومات متاحة بجميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Estos documentos pueden obtenerse sin costo alguno en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وهذه الوثائق متاحة مجانا للجمهور بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Por ello no es admisible que ambos Repertorios se publiquen con retraso o no se publiquen en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومن غير المقبول بالتالي ألا تصدر كلا المجموعتين متأخرتين عن موعدهما أو بغير جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
También prosigue su labor en pro de la ampliación del sitio de la Web de la Naciones Unidas de modo de incluir todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وهي تواصل العمل أيضا من أجل توسيع موقع اﻷمم المتحدة على شبكة اﻹنترنت بادخال جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
Se enseñarán todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وسيتوفر تعليم اللغات في جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
En consecuencia, el Departamento no podrá hacer frente a una ampliación considerable del sitio Web en ninguno de los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ولذلك لن يكون بمقدور الإدارة الاضطلاع بأي توسيع يذكر للموقع على الشبكة بأي واحدة من اللغات الرسمية للمنظمة. |
Web de las Naciones Unidas en todos los idiomas oficiales de la Organización: estado de ejecución | UN | وتحسين موقــع الأمــم المتحدة على شبكـة الإنترنت بجميع اللغات الرسمية للمنظمة: حالة التنفيذ |
El texto es también ambicioso porque no se limita solamente a los idiomas oficiales de la Organización. | UN | النص طموح أيضا لأنه ليس قاصرا على اللغات الرسمية للمنظمة وحدها. |
Además, determinarían las prioridades y mejorarían los sitios Internet para asegurar al público el acceso a la información en uno de los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ويمكنهم تحديد الأولويات وإثراء المواقع الشبكية لتمكين الجمهور من الاطلاع على المعلومات بلغة من اللغات الرسمية للمنظمة. |
No obstante, el Departamento debe adoptar medidas urgentes para lograr la igualdad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | غير أن الإدارة بحاجة إلى أن تتحرك بسرعة لتحقيق المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
Se relaciona, concretamente, con la traducción de la segunda parte en algunos de los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ويتعلق التأخير، بشكل أكثر تحديدا، بترجمة الجزء الثاني من التقرير إلى بعض اللغات الرسمية للمنظمة. |
Como en ocasiones anteriores, México observa que del total de las decisiones de la Corte, sólo un número muy reducido ha sido objeto de traducción por parte de la Secretaría de las Naciones Unidas a todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وكما أشار وفد بلدي من قبل، لم تترجم الأمانة العامة سوى القليل جدا من قرارات المحكمة إلى كل اللغات الرسمية للمنظمة. |
Por lo tanto, el Departamento de Información Pública debe hacer todo lo posible para garantizar la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ومن ثم ينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تبذل قصاراها لكفالة المساواة بين اللغات الرسمية للمنظمة. |
Se han de adoptar medidas correctivas en interés de la paridad entre los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير تصحيحية لصالح التكافؤ فيما بين جميع اللغات الرسمية للمنظمة. |
La Secretaría está examinando la posibilidad de publicar en esta Serie las leyes y reglamentos transmitidos por los gobiernos en uno de los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وفي الوقت الحالي تقوم اﻷمانة العامة باستكشاف إمكانية أن تنشر في هذه المجموعة القوانين واﻷنظمة المقدمة من الحكومات بإحدى اللغات الرسمية للمنظمة. |
La difusión de los documentos en el sitio de la Comisión en la Web, aunque práctica, también adolece de retrasos y no debe sustituir a la publicación rápida de los documentos definitivos en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | كما أن إدراج الوثائق على الموقع الشبكي للجنة قد تأخر، رغم أن إدراجها أمر عملي وإن كان لا يمثل بديلا عن سرعة نشر الوثائق الختامية بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Nuestro objetivo es restablecer el respeto del principio de la igualdad de los idiomas oficiales de la Organización y de los idiomas de trabajo de la Secretaría, o sea, que se reconozca y observe el principio de la diversidad de los idiomas y de las culturas en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهدفنا هو استعادة الاحترام لمبدأ المساواة بين اللغات الرسمية في المنظمة ولغات العمل في اﻷمانة العامة؛ وبإيجاز، ضمـــــان مراعــاة مبدأ تنوع اللغات والثقافات داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Se prestará mayor atención a la actualización permanente del sitio Web de la CNUDMI en los seis idiomas oficiales de la Organización, con nuevas características que faciliten la investigación de los antecedentes y la historia legislativa de los principales textos legislativos dimanados de la labor de la Comisión. | UN | وسيولى اهتمام متزايد للاستكمال المستمر لموقع الأونسيترال على شبكة الإنترنت بلغات المنظمة الرسمية الست، مع إضافة خصائص تيسر البحث عن خلفية وتاريخ النصوص القانونية الأساسية المنبثقة عن عمل اللجنة. |
Como se indicó antes, la Biblioteca puede procesar con rapidez y eficiencia materiales recibidos en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | ولدى المكتبة، كما أُشير آنفا، القدرة على كفالة التجهيز الفعال والسريع للمواد بجميع لغات المنظمة الرسمية الست. |
El sitio de las Naciones Unidas en la Red puede consultarse en los seis idiomas oficiales de la Organización. | UN | ويمكن الوصول إلى الموقع الشبكي للأمم المتحدة باللغات الرسمية الست للمنظمة. |
Actualmente se cuenta con cierto material de formación disponible sólo en francés e inglés, salvo determinados documentos clave que el personal de mantenimiento de la paz siempre lleva consigo, como el Código de Conducta de las Naciones Unidas, disponible en todos los idiomas oficiales de la Organización. | UN | وفي الوقت الراهن، لا تتوفر النصوص التدريبية إلا باللغتين الانكليزية والفرنسية، باستثناء بعض الوثائق الرئيسية التي يحملها أفراد عملية حفظ السلام معهم، مثل مدونة قواعد سلوك الأمم المتحدة المتوافرة بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
1321: El proyecto de presupuesto es el de una reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta que se celebrará en 2010 y otra en 2011 en Nairobi u otra sede de las Naciones Unidas en los seis idiomas oficiales de la Organización. | UN | 1321: الميزانية المقترحة ميزانية لاجتماع واحد للفريق العامل مفتوح العضوية يعقد كل سنة في عامي 2010 و2011 في نيروبي أو في مقر آخر للأمم المتحدة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست. |
La traducción a los demás idiomas oficiales de la Organización se aproxima más a la expresión en inglés y no plantea problemas. | UN | ووصف ترجمة تلك اللفظة في اللغات الرسمية اﻷخرى للمنظمة بأنها أقرب إلى المعنى الانكليزي ولا تنطوي على أي مشاكل. |