"idp" - Translation from Spanish to Arabic

    • لحقوق
        
    • وحدة المشردين داخلياً
        
    Un marco de trabajo más útil vería al estado y al mercado como dos lados de una misma moneda, unidos por la infraestructura de derechos de propiedad (IDP). Las principales formas en que el estado interactúa con el mercado –el reino de los intercambios voluntarios y privados de los derechos de propiedad– son tres. News-Commentary والواقع أن أي إطار آخر أكثر نفعاً سوف ينظر إلى الدولة والسوق باعتبارهما وجهين لنفس العملة، تربطهما معاً البنية الأساسية لحقوق الملكية. تتفاعل الدولة مع السوق ــ العالم الخاص للتبادل الطوعي الخاص لحقوق الملكية ــ بثلاث طرق رئيسية.
    Dado que una IDP eficaz protege el orden y la estabilidad del mercado, este necesita un estado fuerte para administrarla. Eso significa que es menos importante que un gobierno sea «grande» o «pequeño» que su capacidad de gestión de la IDP. News-Commentary ولأن البنية الأساسية الفعّالة لحقوق الملكية تعمل على حماية نظام السوق واستقراره، فإن السوق تحتاج إلى دولة قوية تحمي هذه البنية. وهذا يعني أن كون الحكومة "كبيرة" أو "صغيرة" أقل أهمية من براعتها في إدارة البنية الأساسية لحقوق الملكية ــ ما إذا كانت الدولة قادرة على ضمان نظام السوق العالي الجودة.
    Pero no es suficiente. Ahora que las entidades privadas y extranjeras generan más de dos tercios del producto chino, y que China se ha convertido en un participante líder en los mercados globales, mejorar su IDP es cada vez más urgente. News-Commentary وتلعب سلسلة إمداد الخدمات الحكومية في الصين دوراً مهماً في تنظيم ودعم تطور اقتصاد السوق. ولكنها ليست كافية. فبعد أن أصبحت الكيانات الخاصة والمملوكة لأجانب الآن تمثل أكثر من ثلثي الناتج في الصين، ومع تحول الصين إلى لاعب رائد في الأسواق العالمية، فإن الحاجة إلى ترقية البنية الأساسية لحقوق الملكية ملحة بشكل متزايد.
    La buena noticia es que muchos de los gobiernos locales chinos, responsables de supervisar los tribunales del país, están comenzando a competir entre sí para entregar una mejor IDP. Reconocen que los mercados estables y equitativos son mejores que la infraestructura física para crear empleos e impulsar el crecimiento a largo plazo. News-Commentary والنبأ السار هنا هو أن العديد من الحكومات المحلية في الصين، وهي المسؤولة عن الإشراف على المحاكم في البلاد، بدأت في التنافس فيما بينها لتسليم بنية أساسية أفضل لحقوق الملكية. ويدرك القائمون على هذه الحكومات أن الأسواق المستقرة العادلة أفضل من البنية الأساسية المادية في خلق فص العمل ودفع عجلة النمو الطويل الأجل. أما النبأ السيئ فهو أن أولئك المستفيدين من النظام الحالي يقاومون التقدم.
    An equally successful training seminar on the Guiding Principles and the development of an appropriate policy was also organized by the IDP Unit at Rumbek in the SPLM/A-held area. UN كما عقدت وحدة المشردين داخلياً في رمبيك، داخل المنطقة التي تسيطر عليها الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان، حلقة تدريبية حققت نجاحاً مماثلاً حول المبادئ التوجيهية ووضع سياسة ملائمة.
    Consideren la industria de los teléfonos inteligentes, en la cual empresas como Apple, Samsung, Sony, Nokia y Huawei compiten ferozmente por el mercado mundial. Dado que las empresas no pueden competir eficazmente en los mercados mundiales sin contar con IDP locales sólidas, esa competencia a escala de empresas llevado a los países a mejorar sus IDP en el largo plazo. News-Commentary ولنتأمل هنا صناعة الهواتف الذكية، حيث تتنافس شركات مثل أبل، وسامسونج، وسوني، ونوكيا، وهواوي بشراسة من أجل تأمين حصصها في السوق العالمية. ولأن هذه الشركات لا تستطيع أن تتنافس بفعالية في ال��سواق العالمية في غياب بنية أساسية وطنية سليمة لحقوق الملكية، فقد دفعت هذه المنافسة بين الشركات الدول إلى تحسين البنية الأساسية الوطنية لحقوق الملكية في الأمد الأبعد.
    VI. REPORT FROM THE OCHA IDP UNIT-UNICEF TRAINING IN THE GUIDING PRINCIPLES 28 - 31 10 UN سادساً- تقرير عن الدورة التدريبية المشتركة بين وحدة المشردين داخلياً التابعة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية واليونيسيف حول التدريب فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية 28-31

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more