Más preocupante es la cobertura desigual de las estadísticas sobre IED de los países en desarrollo que sí las compilan. Cuadro 2 | UN | ومن دواعي الانشغال الأكبر التغطية الترقيعية لإحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية التي تقوم أصلاً بتجميع هذه البيانات. |
Las corrientes de IED de Sri Lanka hacia la India también aumentaron. | UN | وزادت أيضاً تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر من سري لانكا إلى الهند. |
La IED de esos países en la UE presenta un volumen insignificante. | UN | أما الاستثمار الأجنبي المباشر من هذه البلدان نحو الاتحاد الأوروبي فلا يكاد يُذكر. |
La labor actual se centraba en atraer IED de calidad en la agroindustria y facilitar la inversión en las regiones. | UN | ويركز العمل حالياً على جذب نوعية جيدة من الاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الزراعية وتيسير الاستثمار في الأقاليم. |
16. Las salidas de IED de los países en desarrollo están muy concentradas. | UN | 16- ويعد الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من البلدان النامية شديد التمركز. |
Los servicios que esos países prestan suelen aprovechar la IED de empresas de países desarrollados o directamente la presencia comercial de empresas de países desarrollados. | UN | ومن شأن الخدمات التي تقدمها هذه البلدان أن تستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر من جانب شركات البلدان المتقدمة أو بصورة مباشرة من خلال التواجد التجاري للشركات من البلدان المتقدمة. |
La presente nota trata varias cuestiones relacionadas con la repercusión en los países de origen y los países receptores de las salidas de IED de los países en desarrollo, en especial en un contexto Sur-Sur. | UN | وتتناول هذه المذكرة عدداً من القضايا التي تتصل بما يلحق ببلدان الموطن والبلدان المضيفة من آثار ناشئة عن تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية، لا سيما في إطار العلاقات بين بلدان الجنوب. |
IV. TENDENCIAS POLÍTICAS DE LA IED de LOS PAÍSES EN | UN | رابعاً- اتجاهات السياسة العامة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية 35-41 16 |
Otros países de América Latina y el Caribe que se benefician de la IED de esos países son el Brasil, el Perú y la Argentina. | UN | ثم هناك بلدان أخرى من أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تستفيد من الاستثمار الأجنبي المباشر من هذه البلدان وهي البرازيل وبيرو والأرجنتين. |
IV. TENDENCIAS POLÍTICAS DE LA IED de LOS PAÍSES EN DESARROLLO | UN | رابعاً - اتجاهات السياسة العامة بشأن الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية |
El aumento de la IED de algunos países en desarrollo puede hacer que se preste más atención al Sur como fuente de inversiones. | UN | ومن شأن زيادة الاستثمار الأجنبي المباشر من بعض البلدان النامية أن يشجع على زيادة الاهتمام بالجنوب بوصفه مصدرا للاستثمار. |
En segundo lugar, el aumento de IED de los países en desarrollo ofrecía oportunidades importantes para la actividad económica Sur-Sur, y era necesario examinar la manera de intensificar este proceso en pro del desarrollo. | UN | أما الاتجاه الثاني، وهو تزايد الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية، فقد أتاح فرصاً هامة للنشاط الاقتصادي بين بلدان الجنوب، ومن الضروري النظر في سبل لتعزيز هذه العملية لأغراض التنمية. |
También había aumentado el número de países del sur que invierten en el extranjero y una gran proporción de la IED de países en desarrollo se realizaba en otros países de la misma categoría. | UN | وارتفع أيضاً عدد البلدان المستثمرة من الجنوب، وكانت هناك حصة كبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر من بلدان نامية إلى اقتصادات نامية أخرى. |
Según un experto, el 95% de la IED de Luxemburgo estaba relacionada con entidades de finalidad específica. | UN | ووفقاً لأحد الخبراء، فإن 95 في المائة من الاستثمار الأجنبي المباشر في لكسمبرغ قد ظل يتعلق بكيانات منشأة لأغراض خاصة. |
La transferencia de tecnología y el desarrollo humano eran procesos continuos y, en este respecto, no existía diferencia alguna entre las F & A transfronterizas y las IED de tipo totalmente nuevo. | UN | ويشكل نقل التكنولوجيا والتنمية البشرية عمليتين مستمرتين ولا يوجد، في هذا الصدد، أي فرق بين عمليات الاندماج والشراء عبر الحدود والاستثمار الأجنبي المباشر في مجالات جديدة. |
Se calcula que el monto acumulado de salidas de IED de la región de Asia y el Pacífico ascendió a 607.000 millones de dólares en 2003. | UN | وفي 2003 قدر مخزون منطقة آسيا والمحيط الهادئ من الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر بمبلغ 607 بلايين دولار. |
El 91% del volumen total de entradas de IED de Europa central y oriental en 2002 correspondió a estas economías. | UN | واستأثرت هذه البلدان بنسبة 91 في المائة من إجمالي مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد لوسط وشرق أوروبا عام 2002. |
En el capítulo II se destacan las tendencias recientes de los flujos de inversión nacional y de IED de África. | UN | ويسلط الفصل الثاني الضوء على الاتجاهات الحديثة للاستثمار المحلي وتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا. |
Las salidas de IED de África casi se triplicaron en 2012, alcanzando los 14.000 millones de dólares. | UN | وتضاعفت تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الخارجة من أفريقيا ثلاث مرات تقريباً في عام 2012 لتصل إلى 14 بليون دولار. |
Si bien esto representa únicamente un 5% del monto acumulado de salidas de IED en el mundo, corresponde a aproximadamente el 50% del volumen total de IED de los países en desarrollo. | UN | وإذا كان هذا المخزون لا يمثل سوى نسبة 5 في المائة فقط من إجمال الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر في العالم، فإنه يقابل حوالي 50 في المائة من مخزون الاستثمار الأجنبي المباشر الناشئ من البلدان النامية. |
La mayor parte de la IED de esa región tenía su origen en Asia oriental, meridional y sudoriental. | UN | ومعظم الاستثمار الأجنبي المباشر الذي تقوم به تلك المنطقة ينشأ في شرق آسيا وجنوبها وجنوب شرقها. |
Otra forma de acceso a los recursos estratégicos es la IED de las empresas de los países en desarrollo. | UN | ويمثل الاستثمار الأجنبي المباشر الصادر من مؤسسات البلدان النامية وسيلة أخرى للحصول على الموارد الاستراتيجية. |
Por ejemplo, toda disposición sobre normas de origen debía formularse de manera que fomentara una IED de gran calidad sin demasiadas restricciones, pues ello suprimiría las ventajas que tal IED suponía para los países en desarrollo. | UN | وعلى سبيل المثال، ينبغي أن تصاغ الأحكام المتعلقة بقواعد المنشأ بطريقة تشجع الاستثمارات الأجنبية المباشرة ذات النوعية الممتازة من غير أن تكون تقييدية بصورة مفرطة فتبطل مزايا هذه الاستثمارات بالنسبة للبلدان النامية. |
El Pacífico en desarrollo atrae menos del 1% de las entradas de IED de la región. | UN | وتتلقى منطقة المحيط الهادئ النامية أقل من 1 في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى المنطقة. |