"ied sur-sur" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب
        
    • الأجنبي المباشر لبلدان الجنوب
        
    • الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب
        
    La UNCTAD debería proseguir el estudio de la IED Sur-Sur y sus efectos, y facilitar el intercambio de experiencias. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل دراسة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب وتأثيره وأن ييسّر تبادل الخبرات.
    La IED Sur-Sur era una importante fuente de inversiones para algunos PMA. UN وقد شكل الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب مصدراً كبيراً من مصادر الاستثمار لبعض أقل البلدان نمواً.
    También se examinaron las repercusiones de la crisis económica en curso para las corrientes de IED Sur-Sur. UN كما جرى تناول آثار الأزمة الاقتصادية المتواصلة على تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    La IED Sur-Sur había aumentado bruscamente durante los dos decenios anteriores, ya que había pasado de 3.700 millones de dólares en 1990 a 73.800 millones de dólares en 2007. UN وارتفع الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب ارتفاعاً حاداً خلال العقدين السابقين، من 3.7 بلايين دولار عام 1990 إلى 73.8 بليون دولار عام 2007.
    La repercusión de la IED Sur-Sur en los países en desarrollo receptores no ha sido objeto de muchos estudios recientes. UN ولم يخضع أثر الاستثمار الأجنبي المباشر لبلدان الجنوب في البلدان النامية المضيفة إلى دراسة مستفيضة مؤخراً.
    Estos inversionistas también realizaban actividades de IED Sur-Sur. UN كما يعمل هؤلاء المستثمرين في أنشطة الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    (miles de millones de dólares) IED Sur-Sur como porcentaje del comercio mundial UN النسبة المئوية للاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب من الإجمالي العالمي
    Tasa de crecimiento de la IED Sur-Sur UN معدل نمو الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب
    La IED Sur-Sur está adquiriendo una mayor importancia. UN وقد أخذ الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب يحتل مكانة بارزة.
    Por ejemplo, la posibilidad de la IED " Sur-Sur " ha llevado a muchos países en desarrollo receptores a adoptar estrategias concretas para atraer esa inversión. UN وعلى سبيل المثال، فإن نطاق الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قد أفضى بكثير من البلدان المضيفة النامية إلى اعتماد استراتيجيات محددة لاجتذاب هذا الاستثمار.
    Un delegado preguntó si la UNCTAD tenía pruebas de que la IED Sur-Sur había beneficiado a los países en desarrollo creando vinculaciones progresivas y regresivas. UN وسأل أحد المندوبين عما إذا كان لدى الأونكتاد دليل على ما إذا كان الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قد ساعد على إفادة البلدان النامية بخلق روابط أمامية وخلفية.
    El orador hizo hincapié en que la IED Sur-Sur no debía considerarse un sustitutivo de la IED Norte-Sur. UN وشدد على أن الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب يجب ألا ينظر إليه كبديل للاستثمار الأجنبي المباشر بين الشمال والجنوب.
    26. Se abordaron asimismo las repercusiones del incremento de la IED Sur-Sur. UN 26- كما تم تناول مسألة الآثار المترتبة على تزايد الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    La IED Sur-Sur constituye casi la mitad de todas las entradas de IED en varios PMA. UN ويشكل الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب قرابة نصف إجمالي الاستثمار الأجنبي المباشر الداخل إلى عدد من أقل البلدان نمواً.
    Además, las empresas de algunos países en desarrollo aún tienen capacidad para invertir en el extranjero, lo que podría generar un aumento del nivel de las corrientes de IED Sur-Sur. UN كما أن الشركات في بعض البلدان النامية لا تزال لديها القدرة على الاستثمار في الخارج مع ما لذلك من آثار في رفع مستويات تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    Los esfuerzos en favor de las PYMES también servirían para promover la IED Sur-Sur. UN وستساعد الجهود المبذولة لتعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم أيضاً في تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب.
    Entre quienes realizaban operaciones de IED Sur-Sur había cada vez más empresas públicas y fondos soberanos de inversión, así como empresarios más pequeños, como en el caso del África subsahariana. UN ويضم طيف اللاعبين في الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب على نحو متزايد المؤسسات المملوكة للدول وصناديق الثروة السيادية، وكذلك مقاولين صغاراً كما في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Entre los factores positivos, que podían dar lugar a incrementos de la IED Sur-Sur, cabía mencionar el constante crecimiento que se registraba en el Sur y las posibilidades de inversión que ofrecían las empresas trasnacionales del Sur, incluidos los fondos soberanos de inversión. UN ومن العوامل الإيجابية التي يمكن أن تؤدي إلى زيادات في الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب النمو المستمر في الجنوب، وكذا إمكانية زيادة الاستثمارات من الشركات عبر الوطنية من الجنوب، بما فيها صناديق الثروة السيادية.
    Los gobiernos africanos también deberían intentar estimular la IED Sur-Sur desarrollando los mercados regionales mediante la integración regional. UN وينبغي أيضا أن تبذل الحكومات الأفريقية جهوداً لحفز الاستثمار الأجنبي المباشر فيما بين بلدان الجنوب من خلال تطوير الأسواق الإقليمية عن طريق التكامل الإقليمي.
    Algunos cálculos indican que las corrientes de IED Sur-Sur aumentaron de menos de 5.000 millones de dólares en 1994 a más de 50.000 millones en 2000 (Aykut y Ratha, 2004). UN وتشير تقديرات إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر لبلدان الجنوب انتقلت من أقل من 5 بلايين دولار عام 1994 إلى أزيد من 50 بليون دولار عام 2000 (Aykut and Ratha, 2004).
    Los efectos de la IED Sur-Sur parecen ser particularmente importantes en los países en desarrollo más pobres. UN ويبدو أن أثر الاستثمار الأجنبي المباشر بين بلدان الجنوب أشد في البلدان النامية الأكثر فقراً على وجه الخصوص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more