"igad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
        
    • الهيئة الحكومية الدولية
        
    • للإيغاد
        
    • الإيقاد
        
    • الإيجاد
        
    • إيقاد
        
    • الحكومية الدولية للتنمية
        
    • والإيغاد
        
    • الحكومية الدولية والمعنية بالتنمية
        
    • الحكومة الدولية المعنية بالتنمية
        
    • ترعاها إيغاد
        
    • بها الإيغاد
        
    • الحكومية الدولية الصادر
        
    • الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا
        
    Los países de la IGAD están decididos a garantizar el éxito de este proceso. UN إن بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية عازمة على إنجاح هذه العملية.
    Rendimos homenaje al Foro de Asociación de la IGAD por su papel de apoyo a la iniciativa de la IGAD. UN ونحن نشيد بمحفل الشراكة التابع للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على دوره الداعم للمبادرة التي أطلقتها الهيئة.
    La IGAD apoyaría los resultados de la conferencia de Bossaso y pediría a la comunidad internacional que prestara apoyo material. UN وسوف تؤيد الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية نتائج مؤتمر بوساسو وهي تطالب المجتمع الدولي بتقديم الدعم المادي.
    Enviado Especial del Excmo. Sr. Presidente Daniel arap Moi para Somalia y Presidente del Comité Técnico de la IGAD UN وسعادة الرئيس دانييل آراب موي المبعوث الخاص للصومال ورئيس اللجنة التقنية بالمنظمة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Informe sobre la ordenación de los recursos naturales en la subregión de la IGAD UN تقرير بشأن إدارة الموارد الطبيعية في منطقة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Justificación Los programas de lucha contra la desertificación en la IGAD son sectoriales, por lo que sus efectos globales son mínimos. UN إن البرامج المصمّمة لمكافحة التصحر في المناطق التابعة للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية هي موجهة نحو القطاعات.
    sobre Desarrollo (IGAD), celebrada en Nairobi los días UN الهيئــة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية المعقــود في نيروبي
    Una de las medidas importantes acordadas en el curso práctico fue el establecimiento de una oficina de la mujer en la secretaría de la IGAD. UN وكان من اﻹجراءات الهامة التي اتفق عليها في حلقة العمل إنشاء مكتب لشؤون المرأة في أمانة الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Esta iniciativa la encabeza Etiopía en estrecha colaboración con el Foro de Miembros de la IGAD, en el que participan diversos actores internacionales interesados en lo relativo al desarrollo del Cuerno de África. UN وتقود إثيوبيا هذه المبادرة بالتعاون الوثيق مع محفل شركاء السلطة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية الذي يضم عدداً كبيراً من الجهات الفاعلة الدولية المهتمة بقضايا التنمية في القرن الأفريقي.
    IGAD UN الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Uganda ha participado en la preparación de programas de acción subregionales dentro del marco de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD). UN وقد شاركت أوغندا في إعداد برامج عمل دون إقليمية في إطار الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    Sesión de información de la IGAD sobre la elaboración de informes nacionales sobre la aplicación de la Convención UN دورة إطلاعية للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بشأن إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقية
    En África oriental tenemos la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD). UN أما في شرق أفريقيا، فهناك الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    La iniciativa tiene el apoyo de la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD) y de la Liga de los Estados Árabes. UN وقد حظيت المبادرة بدعم من الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجامعة الدول العربية.
    Donación a la Autoridad Intergubernamental sobre Desarrollo (IGAD) 56.100 UN :: المنحة المقدمة إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    Apoyo técnico a la IGAD 16.000 UN :: الدعم التقني المقدم إلى الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية
    En África oriental, la IGAD preparó un proyecto de programa de acción subregional (PASR). UN في شرق أفريقيا، أعدت الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية مشروع برنامج عمل دون إقليمي.
    Los ministros también acordaron establecer un mecanismo para supervisar las violaciones de la cesación del fuego, que estaría compuesto de representantes del Comité Técnico de la IGAD y asociados internacionales. UN واتفقوا على إنشاء آلية لرصد انتهاكات وقف إطلاق النار، تتألف من ممثلي اللجنة الفنية التابعة للإيغاد وشركاء دوليين.
    Expresando su gran reconocimiento por la labor que llevan a cabo la República Árabe de Egipto, la Gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y la Liga Árabe para lograr la armonía nacional y la paz en el Sudán, UN وإذ يعرب عن عميق تقديره للجهود التي تقوم بها جمهورية مصر العربية والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى ومنظمة الإيقاد وجامعة الدول العربية لتحقيق الوفاق الوطني والسلام في السودان،
    Por tanto, expresaron la determinación del Movimiento de apoyar al Sudán, así como a la UA y a la IGAD en sus esfuerzos por mantener y fortalecer la paz en ese país, e instaron a la comunidad internacional a proceder de igual manera. UN وعبروا عن تصميم الحركة كذلك على مساندة السودان والاتحاد الأفريقي وهيئة الإيجاد في جهودهم لاستدامة ودعم السلام في ذلك البلد ودعوا المجتمع الدولي إلى القيام بذلك أيضاً.
    También invitó a los Estados miembros a que votaran a favor de la resolución de las Naciones Unidas relativa al levantamiento del embargo y de las sanciones, así como al despliegue de fuerzas de mantenimiento de la paz, en particular las de los Estados miembros de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo (IGAD) y de África. UN ودعا الدول الأعضاء إلى التصويت على قرارات الأمم المتحدة المتعلقة برفع الحظر والعقوبات ونشر قوات حفظ السلام، وخاصة من الدول الأعضاء في إيقاد والاتحاد الأفريقي.
    A strong case was made for addressing these issues on a regional basis, especially as Sudan currently held the IGAD Chair. UN ودوفع بقوة عن معالجة هذه المسائل على أساس إقليمي خصوصاً وأن السودان يتولى حالياً رئاسة الهيئة الحكومية الدولية للتنمية.
    Por ello, quisiera rendir homenaje al Gobierno del Sudán, al Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLM), al Ejército de Liberación del Pueblo Sudanés (SPLA), a la IGAD y al Foro de Interlocutores Internacionales por sus esfuerzos concertados y su dedicación al proceso de paz. UN ولذلك، أود أن أشيد بحكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان والجيش الشعبي لتحرير السودان والإيغاد ومنتدى الشركاء الدوليين على ما بذلوه من جهود متضافرة وما أبدوه من تفان تجاه عملية السلام.
    139. Los Ministros acogieron con satisfacción la Declaración Presidencial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de 15 de marzo de 2006, que acogió con beneplácito la decisión de la Cumbre de la Unión Africana sobre Somalia, de 25 de enero de 2006, incluido el despliegue de una Misión de Apoyo de la IGAD, seguido de una Misión de Apoyo a la Paz de la Unión Africana. UN 139 - ورحب الوزراء بالبيان الرئاسي الصادر من مجلس الأمن في 15 آذار/مارس 2006 والذي رحب بالقرار الصادر من مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي المؤرخ 25 كانون الثاني/يناير 2006 بشأن الصومال، بما في ذلك نشر بعثة الدعم التابعة للهيئة الحكومية الدولية والمعنية بالتنمية والتي سوف تتبعها بعثة دعم السلام التابعة للاتحاد الأفريقي.
    i) La Oficina del Alto Comisionado estará representada por asesores de derechos humanos en la Comunidad del África Oriental (CAO), la Comunidad Económica de los Estados del África Central (CEEAC), la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) y la IGAD en sus respectivas oficinas en Abuja, Addis Abeba, Nairobi y Yaundé. UN `1 ' تضمن المفوضية أن يمثلها مستشارون في ميدان حقوق الإنسان في جماعة شرق أفريقيا والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفي الهيئة الحكومة الدولية المعنية بالتنمية في مكاتب كل من تلك الهيئات في أبوجا، وأديس أبابا، ونيروبي وياؤندي؛
    Convinieron en que el Consejo debería demostrar su apoyo al proceso de paz de la IGAD. UN واتفقوا على أن يبدي المجلس تأييده لعملية السلام التي ترعاها إيغاد.
    Los observadores internacionales, en especial la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y otros, han intervenido de manera importante y necesaria para apoyar específicamente los esfuerzos de mediación de la IGAD. UN وقام المراقبون ا لدوليون ولا سيما من الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية وغيرهما بتدخلات مهمة وضرورية لدعم جهود الوساطة التي تقوم بها الإيغاد.
    La primera se refería al despliegue de una misión de la IGAD de apoyo a la paz en Somalia basada en el comunicado de los Ministros de Relaciones Exteriores de la Autoridad Intergubernamental de 18 de marzo. UN وكان الاقتراح الأول يتعلق بإيفاد بعثة تابعة للهيئة لدعم السلام في الصومال استنادا إلى بيان وزراء خارجية الهيئة الحكومية الدولية الصادر في 18 آذار/مارس.
    Donación a la IGAD UN منحة للجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا 000 30

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more