"igualdad con el hombre en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة مع الرجل في
        
    • المساواة مع الرجال في
        
    • ومتساوية في
        
    • متكافئ مع الرجل في
        
    • نحو متكافئ في
        
    • تتساوى مع الرجل في
        
    • بالرجال في ميادين
        
    • بالمساواة مع الرجل في
        
    • مساوية للرجل في
        
    También sientan la base jurídica para garantizar el derecho de la mujer a la igualdad con el hombre en la familia y la vida pública. UN وتعد أيضا بمثابة اﻷساس القانوني الذي يكفل للمرأة الحق في المساواة مع الرجل في اﻷسرة والحياة العامة.
    Tanto en la esfera pública como privada, desde los niveles máximos de decisión gubernamental hasta los hogares, se sigue denegando a las mujeres la posibilidad de participar en pie de igualdad con el hombre en las decisiones que afectan su vida. UN لا زالت المرأة محرومة من فرص المشاركة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات التي تؤثر على حياتها سواء في المجالات العامة أو الخاصة، ومن أعلى مستويات اتخاذ القرار في الحكومة إلى الأسر المعيشية.
    La principal contribución de esa Convención a las cuestiones relativas al desarrollo sostenible es el reconocimiento de que el bienestar del mundo exige la máxima participación de la mujer en condiciones de igualdad con el hombre en todas las esferas. UN والمساهمة الرئيسية لهذه الاتفاقية في مسائل التنمية المستدامة هي اﻹدراك بأن رخاء العالم يتطلب مشاركة المرأة القصوى على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين.
    Estamos convencidos de que una de las principales revoluciones que se llevarán a cabo en nuestro tiempo es la que permita a la mujer convertirse en asociada de manera plena y en pie de igualdad con el hombre en su búsqueda común de progreso. UN ونحن نؤمن إيماناً راسخا بأن إحدى الثورات الكبرى في عصرنا هي تمكين المرأة لتصبح بحق شريكا كاملا على قدم المساواة مع الرجال في سعيهم المشترك من أجل التقدم.
    :: Prestación semanal y mensual de asesoramiento a los dirigentes políticos, parlamentarios y comunitarios del Iraq sobre la promoción de la igualdad entre los géneros para asegurar la participación plena de la mujer en pie de igualdad con el hombre en las estructuras de adopción de decisiones en todos los niveles UN :: تقديم المشورة أسبوعياً وشهرياً إلى الزعماء السياسيين والبرلمانيين وزعماء المجتمع المحلي في العراق بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في هياكل صنع القرار على جميع المستويات
    Sería necesario hacer participar a la mujer, en un pie de igualdad con el hombre, en las decisiones en todas las esferas y emprender reformas con miras a luchar contra las desigualdades y la discriminación, en especial en el lugar de trabajo. UN واستطرد قائلا إنه لا بد من إشراك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في اتخاذ القرارات في جميع المجالات، ومن الاضطلاع بإصلاحات ترمي إلى مقاومة الحيف والتمييز خاصة في أماكن العمل.
    El adelanto de la mujer en pie de igualdad con el hombre en Siria es la clave del desarrollo de la persona, la familia y la sociedad, con vistas a crear una nación basada en el progreso y la igualdad. UN وتكرس الجهود من أجل النهوض بالمرأة على قدم المساواة مع الرجل في سوريا كمحورين أساسيين لتنمية الفرد واﻷسرة والمجتمع، بهدف بناء وطن يقوم على التقدم والمساواة.
    El Gobierno ha promulgado otras leyes con miras a potenciar el papel de la mujer kuwaití y lograr que esté en pie de igualdad con el hombre en el proceso de adopción de decisiones políticas. UN كما تعكف الحكومة على سن مجموعة من القوانين اﻷخرى من شأنها تعزيز مكانة المرأة وجعلها تشارك على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار السياسي.
    Además, los organismos del Estado y la administración en todos los niveles están obligados a adoptar las medidas necesarias para brindar a la mujer las oportunidades y las condiciones que les permitan ejercer sus derechos en pie de igualdad con el hombre en todas las esferas. UN وفضلا عن ذلك، فإن من واجب وكالات الدولة واﻹدارة على جميع المستويات اتخاذ التدابير اللازمة لتوفير الفرص والظروف أمام المرأة لممارسة حقوقها على قدم المساواة مع الرجل في جميع الميادين.
    A nivel de gobierno local, la mujer puede participar en condiciones de igualdad con el hombre en la elaboración de planes de desarrollo, pero no siempre se tienen en cuenta las necesidades de la mujer en esos planes, simplemente por falta de comprensión. UN وعلى صعيد الحكومات المحلية، يمكن أن تشترك المرأة على قدم المساواة مع الرجل في وضع خطط التنمية بيد أن خطط التنمية كثيرا ما لا تراعي احتياجات المرأة بسبب الافتقار إلى الوعي فحسب.
    Es especialmente importante que la mujer goce de condiciones de igualdad con el hombre en la esfera política y en los puestos de adopción de decisiones, y que se rechacen las funciones estereotipadas del hombre y la mujer. UN ومما له دلالته الخاصة بالنسبة إلى المرأة هو أن توضع على قدم المساواة مع الرجل في الميدان السياسي وفي مناصب صنع القرارات، كما يجب مقاومة القولبة النمطية.
    Los medios de difusión, en colaboración con los gobiernos y las ONG, deben desempeñar un papel en cuanto a cambiar la percepción de que la mujer no debe estar en un pie de igualdad con el hombre en las relaciones, sexuales o de otro tipo. UN وينبغي إشراك وسائط الإعلام للقيام، بالتعاون مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية، بتغيير النظرة إلى المرأة على أنه لا يجوز أن تكون على قدم المساواة مع الرجل في العلاقات، سواء الجنسية أو غيرها.
    Uzbekistán aplica una política de no discriminación contra la mujer, por cuanto impide la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en todas las esferas de la vida del país y dificulta la plena realización de los derechos y posibilidades de las mujeres. UN وتطبق أوزبكستان سياسة عدم التمييز ضد المرأة، نظرا إلى أن التمييز يعوق مشاركتها على قدم المساواة مع الرجل في جميع ضروب الحياة ببلادها، ويثير المشاق أمام إعمال حقوقها وتفعيل إمكاناتها الكاملة.
    Parte VI Obstáculos que se oponen a la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en la vida política, social, económica y cultural de Guyana 459 - 474 84 UN الجزء السادس: العقبات أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في غيانا
    Obstáculos que se oponen a la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en la vida política, social, económica y cultural de Guyana UN الجزء السادس العقبات أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية في غيانا
    Reafirmando que la participación activa de la mujer, en pie de igualdad con el hombre, en todos los niveles de la adopción de decisiones es indispensable para el logro de la igualdad, el desarrollo sostenible, la paz y la democracia, UN وإذ تعيد تأكيد أن المشاركة الفعالة للمرأة على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار على جميع المستويات أمر أساسي لتحقيق المساواة والتنمية المستدامة والسلام والديمقراطية،
    Esta definición no se limita al maltrato físico, sino que abarca también la conducta abierta y encubierta que ejerce violencia contra la mujer y la niña en el lugar de trabajo y sobre su capacidad para lograr la igualdad con el hombre en cuanto a poder económico y adopción de decisiones. UN ولا يقتصر هذا التعريف على الأذى الجسدي بل يشمل السلوك العلني والخفي الذي ينال من النساء والفتيات في مكان العمل ويُضعف قدرتهن على تحقيق المساواة مع الرجال في السلطة الاقتصادية واتخاذ القرارات.
    :: Asesoramiento periódico a los dirigentes políticos, parlamentarios y comunitarios del Iraq sobre la promoción de la igualdad entre los géneros para asegurar la participación plena de la mujer en un pie de igualdad con el hombre en las estructuras de adopción de decisiones en todos los niveles UN :: تقديم المشورة بانتظام إلى الزعماء السياسيين والبرلمانيين وزعماء المجتمع المحلي في العراق بشأن تعزيز المساواة بين الجنسين لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة ومتساوية في هياكل صنع القرار على جميع المستويات
    q) Fomentar políticas y medidas que tengan en cuenta el género a fin de crear las condiciones para que la mujer pueda participar en un pie de igualdad con el hombre en los campos técnico, administrativo y empresarial; UN )ف( تشجيع السياسات والتدابير المراعية لنوع الجنس من أجل زيادة قدرات المرأة كشريك متكافئ مع الرجل في الميادين التقنية واﻹدارية والمشاريعية؛
    El Comité recomienda al Estado Parte que aplique de manera efectiva lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 4 de la Convención y en la recomendación general 25 del Comité en cuanto a la adopción de medidas especiales de carácter temporal y que establezca objetivos y plazos concretos para acelerar la participación de la mujer en pie de igualdad con el hombre en la vida pública y política a todos los niveles. UN وتوصي بأن تستخدم الدولة الطرف استخداما فعالا أحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، المتعلقة بالتدابير الخاصة المؤقتة، والتوصية العامة 25 للجنة، وأن تضع أهدافا وجداول زمنية ملموسة للتعجيل بمشاركة المرأة على نحو متكافئ في الحياتين العامة والسياسية بجميع مستوياتهما.
    Puede decirse que las mujeres de Samoa gozan de una plena igualdad con el hombre en lo que se refiere al acceso a la ley y a todos los demás procesos. UN يمكن القول إن المرأة في ساموا تتساوى مع الرجل في القانون وفي جميع العمليات الأخرى.
    14. En el inciso b del artículo 5 de la Constitución se impone al Estado la obligación de permitir que las mujeres conjuguen sus deberes familiares con su empleo fuera del hogar y de reconocer su igualdad con el hombre en la vida política, social, cultural y económica, sin perjuicio de la sharia. UN 14- ولقد نصت الفقرة (ب) من المادة 5 من الدستور على أن تكفل الدولة التوفيق بين واجبات المرأة نحو الأسرة وعملها في المجتمع، ومساواتها بالرجال في ميادين الحياة السياسية والاجتماعية والثقافية والاقتصادية دون إخلال بأحكام الشريعة الإسلامية.
    Aunque la mujer malgache disfruta del principio de la igualdad con el hombre en el matrimonio, solamente un 30% de las parejas están casadas por la ley civil y todas las demás cohabitan o están casadas según el derecho consuetudinario. UN وبالرغم من تمتع المرأة الملغاشية بالمساواة مع الرجل في مجال الزواج، إلا أن ٣٠ في المائة فقط من اﻷزواج يتزوجون بموجب القانون المدني، في حين أن جميع اﻵخرين يتعاشرون خارج هذا اﻹطار أو يتزوجون بموجب القانون العرفي.
    Todo esto no significa que la mujer goce de una situación de igualdad con el hombre en todas las esferas. UN وليس المقصود بذلك أن المرأة مساوية للرجل في جميع المجالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more