"igualdad de condiciones con el hombre" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدم المساواة مع الرجل
        
    • أساس المساواة مع الرجل
        
    • قدم المساواة مع الرجال
        
    • مكافئة لفرص الرجال
        
    • أساس المساواة بالرجال
        
    • قدم المساواة مع حق الرجل
        
    • ظروف مماثلة لظروف الرجال
        
    Derechos humanos básicos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل
    Deberá asegurar en igualdad de condiciones con el hombre, el acceso a servicios de atención médica, incluyendo planificación familiar. UN وتكفل لها على قدم المساواة مع الرجل فرص الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية بما فيها الخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة.
    En este Artículo se formula un llamamiento a garantizar los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales de la mujer en igualdad de condiciones con el hombre. UN تدعو هذه المادة إلى ضمان ممارسة المرأة حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على قدم المساواة مع الرجل.
    Derechos humanos básicos y libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN حقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل
    Medidas para asegurar el pleno desarrollo y adelanto de la mujer y el ejercicio de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN التدابير الرامية إلى كفالة تطور المرأة وتقدمها الكاملين وحقوق الإنسان والحريات الأساسية على أساس المساواة مع الرجل
    La prohibición de la discriminación por motivos de sexo y género sitúa a la mujer en igualdad de condiciones con el hombre. UN ويضع حظر التمييز على أساس الجنس ونوع الجنس المرأة على قدم المساواة مع الرجل قانوناً.
    Medidas destinadas a asegurar la participación de la mujer en la vida pública y política de Angola en igualdad de condiciones con el hombre UN التدابير الرامية إلى كفالة إشراك المرأة في الحياة العامة وفي السياسة في أنغولا على قدم المساواة مع الرجل
    Un primer paso en el camino hacia la igualdad de oportunidades debía ser la independencia económica; sin embargo, los medios económicos seguían siendo insuficientes para dar entrada a la mujer en la vida política en igualdad de condiciones con el hombre. UN وينبغي أن يكون الاستقلال الاقتصادي الخطوة اﻷولى في عملية تحقيق تكافؤ الفرص. غير أن الموارد الاقتصادية ما زالت غير كافية لجلب المرأة الى الحياة السياسية على قدم المساواة مع الرجل.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    Esta ley faculta a la mujer a votar en elecciones generales y parciales, y a presentar su candidatura en elecciones presidenciales y parlamentarias en igualdad de condiciones con el hombre. UN يمكن هذا القانون المرأة من التصويت في الانتخابات العامة والمحلية ومن ترشيح نفسها في الانتخابات الرئاسية والبرلمانية على قدم المساواة مع الرجل.
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، فرصة تمثيل حكوماتها على الصعيد الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية. التعليقات
    Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantiza a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، فرصة تمثيل حكوماتها على الصعيد الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    " Los Estados Partes tomarán todas las medidas apropiadas para garantizar a la mujer, en igualdad de condiciones con el hombre y sin discriminación alguna, la oportunidad de representar a su gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales. " UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير المناسبة لتكفل للمرأة، على قدم المساواة مع الرجل ودون أي تمييز، فرصة تمثيل حكومتها على المستوى الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية.
    fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN بها على أساس المساواة مع الرجل
    En la primera parte y en relación con el artículo 2, se han indicado algunas medidas positivas que ha adoptado el Gobierno para asegurar el desarrollo pleno de la mujer y su disfrute de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. UN في التعليق على الجزء اﻷول والمادة ٢، لاحظنا بعض التدابير اﻹيجابية التي اتخذتها الحكومة لضمان التطور الكامل للمرأة وتمتعها بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على أساس المساواة مع الرجل.
    Sin embargo, al Comité le preocupa que la información contenida en el informe sugiera que existe una disposición discriminatoria en la Constitución que afecta a la transmisión de la ciudadanía de la mujer de Tuvalu a sus hijos en igualdad de condiciones con el hombre en determinadas circunstancias. UN على أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء المعلومات الواردة في التقرير والتي تُفيد بوجود حكم تمييزي في الدستور يمس نقل المرأة في توفالو جنسيتها إلى أبنائها على أساس المساواة مع الرجل في ظروف معينة.
    Se ha promulgado legislación para la protección de la mujer y la niña en ámbitos tales como la violencia y el derecho de heredar, de modo que la mujer pueda participar en los procesos de reforma agraria en igualdad de condiciones con el hombre. UN ووضعت تشريعات لحماية المرأة والطفلة في مجالات مثل العنف والميراث ولتمكين المرأة من الاستفادة من عمليات الإصلاح الزراعي على أساس المساواة مع الرجل.
    Medidas para asegurar el desarrollo y el adelanto plenos de la mujer y los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre UN التدابير المتخذة لضمان تطور المرأة وتقدمها الكاملين وممارستها لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والتمتع بها على أساس المساواة مع الرجل
    La mujer educada se encuentra aún en desventaja para acceder a los sectores económicos y políticos en igualdad de condiciones con el hombre. UN إذ لا تزال النساء المتعلمات غير متمتعات بإمكانية النفاذ إلى القطاعين الاقتصادي والسياسي على قدم المساواة مع الرجال.
    Oportunidades, en igualdad de condiciones con el hombre, de representar al Gobierno en el plano internacional y de participar en la labor de las organizaciones internacionales UN فرص مكافئة لفرص الرجال لتمثيل الحكومة على الصعيد الدولي والاشتراك في أعمال المنظمات الدولية
    Nuestro país cuenta con instancias gubernamentales y no gubernamentales a fin de garantizar el ejercicio y el goce de de los derechos humanos y las libertades fundamentales en igualdad de condiciones con el hombre. UN 60 - توجد في بلدنا سلطات حكومية وغير حكومية لضمان ممارسة حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والتمتع بها، على أساس المساواة بالرجال.
    45. El Comité recomienda al Estado Parte que enmiende el artículo 349 del Código de Comercio para garantizar que la mujer pueda ejercer sus actividades comerciales en igualdad de condiciones con el hombre. UN 45- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعديل الفرع 349 من القانون التجاري حتى تتمكن النساء من ممارسة أنشطتهن التجارية في ظروف مماثلة لظروف الرجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more