"igualdad de derechos de la mujer en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحقوق المتساوية للمرأة في
        
    • حقوق متساوية للمرأة في
        
    • المساواة بين المرأة والرجل بالنسبة
        
    • تساوي الحقوق في
        
    • حق المرأة المتساوي
        
    • حق المرأة في المساواة في
        
    igualdad de derechos de la mujer en el matrimonio y las relaciones familiares UN الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية
    Dichas Leyes han de reformarse para que se promueva la igualdad de derechos de la mujer en todas las esferas. UN وينبغي تعديل هذه القوانين حتى يمكن تعزيز الحقوق المتساوية للمرأة في جميع المجالات.
    La igualdad de derechos de la mujer en el mercado laboral y el empleo está regulada por el Código del Trabajo, la Ley de protección laboral y la Ley de promoción del empleo. UN وينظم قانون العمل وقانون حماية العمل وقانون تعزيز العمالة الحقوق المتساوية للمرأة في سوق العمل.
    - El compromiso, en la Política nacional para el adelanto de la mujer, de lograr la igualdad de derechos de la mujer en la toma de decisiones sobre la crianza de los hijos y la planificación de la familia; UN تلتزم السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة بكفالة حقوق متساوية للمرأة في مجال صنع القرارات المتعلقة بالحمل وتنظيم الأسرة.
    Si bien el Comité reconoce las importantes reformas efectuadas en la legislación del Estado parte, observa con preocupación que subsisten algunas disposiciones discriminatorias que aún afectan la igualdad de derechos de la mujer en cuestiones relacionadas con los bienes adquiridos durante el matrimonio, el divorcio, la custodia y tutela de los hijos y la herencia. UN 250 - وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف أدخلت إصلاحات هامة على تشريعاتها، إلا أنها تعرب عن القلق إزاء بعض الأحكام التمييزية المتبقية التي لا تزال تؤثر سلبا في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بالنسبة للمسائل المتصلة بالممتلكات التي تمت حيازتها خلال الزواج، وبالطلاق، وحضانة الأطفال، والوصاية القانونية عليهم، والميراث.
    2.9 igualdad de derechos de la mujer en la esfera de la educación UN المادة ١٠: تساوي الحقوق في مجال التعليم
    En comparación con el período anterior, se han producido adelantos en lo que hace a garantizar la igualdad de derechos de la mujer en el empleo. UN مقارنة بالفترة الأخيرة، تحسنت مسألة كفالة الحقوق المتساوية للمرأة في ميدان العمل في فييتنام.
    Se reconoce la igualdad de derechos de la mujer en lo concerniente al matrimonio, el divorcio, la custodia de los hijos y los bienes gananciales. UN وتُعزِّز القوانين الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والطلاق وحضانة الأبناء، وحقوقها في الممتلكات الزوجية.
    El Comité pidió al Estado que adoptase medidas concretas para garantizar la igualdad de derechos de la mujer en el empleo y el trabajo. UN ودعت اللجنة الدولة إلى القيام باتخاذ تدابير محددة لكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في مجال العمالة والعمل.
    16.2 La garantía de la igualdad de derechos de la mujer en el matrimonio y en las relaciones familiares con arreglo a la Ley modificada UN 16-2 كفالة الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية وفقا للقانون المعدل:
    Artículo 16 igualdad de derechos de la mujer en el matrimonio y las relaciones familiares UN المادة 16 - الحقوق المتساوية للمرأة في الزواج والعلاقات العائلية
    Existen diversas leyes que garantizan la igualdad de derechos de la mujer en todos los ámbitos de la vida. UN 5 - ومضت قائلة إن هناك العديد من القوانين التي تضمن الحقوق المتساوية للمرأة في جميع مجالات الحياة.
    Cabe señalar que las disposiciones de la Carta de la Mujer aseguran la igualdad de derechos de la mujer en la esfera de la atención de la salud en la forma prevista en la Convención de las Naciones Unidas. UN ١٢٨ - من الجدير بالملاحظة أن أحكام ميثاق المرأة تؤكد على الحقوق المتساوية للمرأة في ميدان الرعاية الصحية على النحو الذي تجسده اتفاقية اﻷمم المتحدة.
    Al velar por la igualdad de derechos de la mujer en las relaciones políticas, sociales y económicas y observar las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, de conformidad con las características nacionales propias, es importante garantizar la aplicación del Programa Nacional de Acción para el adelanto de la mujer. UN ولكفالة الحقوق المتساوية للمرأة في العلاقات السياسية والاجتماعية والاقتصادية، وتنفيذا ﻷحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وفقا للخصائص الوطنية، من المهم تنفيذ برنامج العمل الوطني للنهوض بالمرأة.
    La codificación de la igualdad de derechos de la mujer en la nueva constitución del Afganistán constituye la base jurídica para que la mujer pueda desempeñar un papel más importante en la sociedad. UN 43 - يوفر تدوين الحقوق المتساوية للمرأة في الدستور الأفغاني الجديد أساسا قانونيا تستند إليه المرأة في سعيها للقيام بدور أكمل في المجتمع.
    Sírvase dar información detallada sobre qué estrategia ha adoptado el Gobierno para eliminar esta discriminación y asegurar la igualdad de derechos de la mujer en relación con el matrimonio y las relaciones familiares en la ley y en la práctica, incluida información actualizada sobre el estado del proyecto de ley de familia, qué obstáculos se encuentran para su sanción y cómo se propone el Gobierno superarlos. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن استراتيجية الحكومة للقضاء على هذا التميز وكفالة حقوق متساوية للمرأة في العلاقات الزوجية والأسرية قانونا وممارسة، بما في ذلك معلومات مستكملة عن حالة القانون المقترح المتعلق بالأسرة، وما هي العقبات التي تحول دون إصداره وكيف تعتزم الحكومة تجاوزها.
    Sírvase dar información detallada sobre qué estrategia ha adoptado el Gobierno para eliminar esta discriminación y asegurar la igualdad de derechos de la mujer en relación con el matrimonio y las relaciones familiares en la ley y en la práctica, incluida información actualizada sobre el estado del proyecto de ley de familia, qué obstáculos se encuentran para su promulgación y cómo se propone el Gobierno superarlos. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن إستراتيجية الحكومة للقضاء على هذا التمييز وكفالة حقوق متساوية للمرأة في العلاقات الزوجية والأسرية قانونا وممارسة، بما في ذلك معلومات مستكملة عن حالة القانون المقترح المتعلق بالأسرة، وما هي العقبات التي تحول دون إصداره وكيف تعتزم الحكومة تجاوزها.
    63. Redoblar esfuerzos para lograr la igualdad de derechos de la mujer en la esfera del trabajo (Emiratos Árabes Unidos); UN 63- تدعيم الجهود الرامية إلى ضمان حقوق متساوية للمرأة في ميدان العمل (الإمارات العربية المتحدة)؛
    Si bien el Comité reconoce las importantes reformas efectuadas en la legislación del Estado Parte, observa con preocupación que subsisten algunas disposiciones discriminatorias que aún afectan la igualdad de derechos de la mujer en cuestiones relacionadas con los bienes adquiridos durante el matrimonio, el divorcio, la custodia y tutela de los hijos y la herencia. UN 38 - وتسلم اللجنة بأن الدولة الطرف أدخلت إصلاحات هامة على تشريعاتها، إلا أنها تعرب عن القلق إزاء بعض الأحكام التمييزية المتبقية التي لا تزال تؤثر سلبا في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل بالنسبة للمسائل المتصلة بالممتلكات التي تمت حيازتها خلال الزواج، وبالطلاق، وحضانة الأطفال، والوصاية القانونية عليهم، والميراث.
    2.9 Artículo 10: igualdad de derechos de la mujer en la esfera de la educación UN ٢-٩ المادة ١٠: تساوي الحقوق في مجال التعليم:
    La igualdad de derechos de la mujer en lo que se refiere a la propiedad se refleja también en el reparto de los bienes comes en caso de divorcio. UN - ويتمثل أيضا حق المرأة المتساوي فيما يتعلق بالممتلكات في تسوية الممتلكات المشتركة في حال الطلاق.
    119. Además, la modificación de la Ley eliminó los elementos de ella que lesionaban la igualdad de derechos de la mujer en la adquisición de la ciudadanía coreana, y amplió a la vez la opción de los menores en cuanto a adquirir o escoger su propia nacionalidad. UN ١١٩ - وعلاوة على ذلك فإن القانون المعدل أزال تلك العناصر التي تنال من حق المرأة في المساواة في الحصول على الجنسية الكورية، كما وسع خيارات القصر في اكتساب الجنسية أو اختيارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more