"igualdad de género y de la familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة
        
    • المساواة بين الجنسين والأسرة
        
    • المساواة الجنسانية والأسرة
        
    Las políticas de atención del niño se reasignaron al Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia. UN ونُقلت مهمة رعاية الطفل إلى وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة أيضا.
    El quinto informe periódico fue redactado por el antiguo Ministerio de Igualdad de Género, y el sexto informe periódico por el Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia. UN قامت وزارة المساواة بين الجنسين السابقة بصياغة التقرير الدوري الخامس وقامت وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة بصياغة التقرير الدوري السادس.
    A fin de sentar sobre una base firme las políticas de la familia que fomentan la igualdad entre los géneros, se han adoptado medidas de política de la familia tras la creación del Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia. UN ولبناء الأساس لسياسات الأسرة التي تعزز المساواة بين الجنسين، اتُّخذت الخطوات التالية للسياسة الشاملة للأسرة بعد إنشاء وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة.
    :: En 2007, el Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia tiene planes para llevar a cabo un estudio sobre la situación del comercio sexual y de las mujeres que se dedican a la prostitución a fin de averiguar la evolución que experimenta esa actividad. UN :: وفي عام 2007، تعتزم وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة إجراء بحث بشأن حالة صناعة الجنس والمرأة في البغاء لاكتشاف التغييرات الأخرى في ممارسة البغاء.
    El Comité toma nota del aumento de los recursos humanos y financieros asignados al Ministerio de la Igualdad de Género y de la Familia desde que se restableció su mandato, en marzo de 2010, y pasó a ser el organismo gubernamental encargado de supervisar todas las políticas relacionadas con la mujer, la juventud y la familia. UN 16 - تحيط اللجنة علما بالزيادة في الموارد البشرية والمالية المخصصة لوزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة منذ إعادة تكليف الوزارة، في آذار/مارس 2010، بوصفها الهيئة الحكومية المسؤولة عن الإشراف على جميع السياسات المتعلقة بالمرأة والشباب والأسرة.
    Este Equipo de Tareas lo dirigen conjuntamente el ministro adjunto del Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia y el coordinador de la política pública de la Oficina de Coordinación de Políticas Gubernamentales de la Oficina del Primer Ministro. UN ويشترك في رئاسة فرقة العمل هذه وكيل وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة ومنسق السياسة العامة في مكتب تنسيق السياسات الحكومية التابع لمكتب رئيس الوزراء.
    Este año, en colaboración con algunas ONG, el Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia está planificando programas de creación de conciencia pública y de educación sobre la Ley Civil enmendada y el nuevo sistema de registro personal. UN وهذا العام، بالتعاون مع بعض المنظمات غير الحكومية، تقوم وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة بوضع خطط لبرامج لزيادة الوعي العام والتثقيف بشأن القانون المدني المنقح ونظام التسجيل الشخصي الجديد.
    Datos: Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia (2006~2009), datos internos. UN أنثى البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة (2006-2009)، بيانات داخلية
    El Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia ha estado preparando cada año un folleto titulado " Programa de estudios sobre igualdad entre los géneros para cada período del ciclo de la vida " , a fin de contribuir a establecer identidades de género apropiadas. UN ما برحت وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة تقوم كل عام بوضع " مناهج تعليمية في مجال المساواة بين الجنسين لكل فترة من دورات الحياة " ، وذلك من أجل المساعدة في تحديد هويات مقبولة تتعلق بنوع الجنس.
    Fuente: Ministerio de Igualdad de Género (y de la Familia), Libro Blanco sobre Igualdad entre los Géneros, publicado anualmente. UN المصدر: وزارة المساواة بين الجنسين (وشؤون الأسرة)، وثيقة بيضاء بشأن المساواة بين الجنسين تُنشر سنويا.
    Fuente: Ministerio de Igualdad de Género (y de la Familia), Libro Blanco sobre Igualdad entre los Géneros. UN المصدر: وزارة المساواة بين الجنسين (وشؤون الأسرة)، وثيقة بيضاء بشأن المساواة بين الجنسين.
    Años Mujeres Hombres Datos: Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia (2009), datos internos. UN البيانات: وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة (2009)، بيانات داخلية
    Cada año, el Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia ofrece capacitación sobre la prevención de la explotación de la prostitución a los funcionarios públicos, funcionarios de policía, personal militar y personas responsables de prevenir dicho delito. UN وفي كل سنة، تقدم وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة التدريب التعليمي على منع الاستغلال في مجال البغاء للمسؤولين الحكوميين وأفراد الشرطة والأفراد العسكريين، وغيرهم المسؤولين عن منع الجريمة السابقة الذكر.
    El Ministerio de Igualdad de Género (y de la Familia) estudió en 2003 los instrumentos y procesos para el análisis presupuestario desde la perspectiva de género. UN وقد قامت وزارة المساواة بين الجنسين (وشؤون الأسرة) بدراسة الوسائل والعمليات الخاصة بتحليل الميزانيات المتصلة بنوع الجنس، وذلك في عام 2003.
    Sin embargo, en agosto de 2005 había sólo dos mujeres Ministras (11,1%), la Ministra de Igualdad de Género y de la Familia y la Ministra de Legislación. UN ومع هذا، فإنه لم تكن هناك، في آب/أغسطس 2005، سوى وزيرتين من النساء (11.1 في المائة)، وهما وزيرة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة ووزيرة التشريعات.
    El 29 de febrero de 2008 la autoridad sobre las cuestiones familiares se transfirió brevemente al Ministerio de Salud y Bienestar Social, pero el 19 de marzo de 2010 se restableció el mandato del Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia, para promover iniciativas relacionadas con las mujeres, los niños y las familias. UN وعلى الرغم من أن السلطة المتعلقة بقضايا الأسرة نُقِلت لفترة وجيزة إلى وزارة الصحة والرفاه في 29 شباط/فبراير 2008، فإن ولاية وزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة قد استعيدت في 19 آذار/مارس 2010، لتشكل رأس حربة المبادرات المتعلقة بالنساء والأطفال والأُسَر.
    De acuerdo con los resultados de una investigación del Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia realizada en 2008, si se compara el número de personas candidatas a la promoción con el de las que son realmente promovidas, se observa una brecha significativa en la tasa de éxito de las mujeres a partir de los niveles de gestión. UN ووفقا لنتائج من " بحث فريق الموارد للمرأة " لوزارة المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة الذي أجري في 2008، عند مقارنة الذين على أبواب الترقية بالذين يحققونها، ثمة فجوة لها شأنها في معدلات النجاح للنساء اللائي يبدأن على مستوى المدراء.
    En virtud de la Ley enmendada, los gobiernos nacional y locales deben incorporar análisis en función del género en la formulación y la aplicación de políticas e informar de los resultados al Ministerio de Igualdad de Género (actualmente, Ministerio de Igualdad de Género y de la Familia). UN وبموجب القانون المعدل، يتعين على الحكومات الوطنية والمحلية أن تدمج مسألة تحليل الآثار المتعلقة بالجنسين في عملية وضع وتنفيذ السياسات، وأن تبلغ النتائج ذات الصلة إلى وزير شؤون المساواة بين الجنسين (وزير شؤون المساواة بين الجنسين وشؤون الأسرة الآن).
    El CEDAW recomendó que se fortaleciera la capacidad del Ministerio de la Igualdad de Género y de la Familia con objeto de aprovechar las evaluaciones de las repercusiones en materia de género para la formulación y aplicación de la legislación y las medidas normativas. UN وأوصت اللجنة بتعزيز قدرة وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة على استعمال تقييمات الأثر الجنساني في صياغة وتطبيق التشريعات والتدابير السياساتية(39).
    a) Defina claramente el mandato, las responsabilidades y la asignación de los recursos humanos y financieros de las tres carteras (género, juventud y familia) del Ministerio de la Igualdad de Género y de la Familia, y establezca un mecanismo claro de coordinación para garantizar la coherencia horizontal y vertical de las actividades del Ministerio; UN (أ) أن تحدد بوضوح اختصاصات الملفات الثلاثة (الشؤون الجنسانية والشباب والأسرة) التي تُعنى بها وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والأسرة والمسؤوليات المرتبطة بها والموارد البشرية والمالية اللازمة لها، وأن ترسي إضافة إلى ذلك آلية تنسيق واضحة تكفل اتساق العمل بالوزارة على الصعيدين الأفقي والرأسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more