"igualdad de género y el adelanto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة بين الجنسين والنهوض
        
    - Promover la igualdad de género y el adelanto de las mujeres en las esferas política, social, económica y cultural de la sociedad de Malta; UN :: تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية لمجتمع مالطة؛
    Viet Nam ha tenido logros alentadores en la promoción de la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وحققت فييت نام إنجازات مشجعة في مجالي تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    La igualdad de género y el adelanto de la mujer son aspectos intrínsecos del desarrollo humano equitativo y sostenible. UN 1 - تشكل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة بعدين ملازمين للتنمية البشرية المنصفة والمستدامة.
    Pese a los logros que se habían hecho en los últimos años en cuanto a fomentar la igualdad de género y el adelanto de la mujer, seguían interponiéndose obstáculos. UN 123 - واستدركت قائلة إنه رغم ما تحقق من إنجازات على مدى السنوات القليلة الماضية لتشجيع المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، فلا تزال توجد عقبات.
    La igualdad de género y el adelanto de la mujer están íntimamente vinculados con el mejoramiento del entorno político, económico y social, que es fundamental para la supervivencia de la mujer. UN وتتصل المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة اتصالا قويا بتحسين البيئات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، وهي لازمة لبقاء المرأة.
    La mayoría de los países se ocupó de la participación de la mujer en la economía como una de sus prioridades principales para alcanzar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وعالج معظم البلدان مسألة مشاركة المرأة في الاقتصاد باعتبارها من المسائل التي ينبغي أن تولى أولوية عليا لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Azerbaiyán seguirá haciendo particular hincapié en la promoción de la igualdad de género y el adelanto de la mujer así como en los derechos del niño y otros grupos vulnerables. UN وستستمر أذربيجان في التركيز، بوجه خاص، على تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، فضلا عن التركيز على حقوق الأطفال وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Por otra parte, las políticas públicas y las actividades de la sociedad civil se ocupan cada vez en mayor medida de las cuestiones de la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وذكرت أن مسألتي المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة يتم تناولهما على نحو متزايد في السياسات العامة وفي أنشطة المجتمع المدني.
    Asimismo, sigue mejorando la legislación para cumplir sus obligaciones internacionales en la esfera de la igualdad de género y el adelanto de la mujer, y ha logrado progresos considerables en lo que respecta a su situación jurídica y social. UN وتواصل الحكومة تحسين التشريعات للوفاء بالتزاماتها الدولية في مجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، وقد حققت تقدماً كبيراً في تحسين مركز المرأة.
    La violencia contra la mujer contradice los derechos humanos más fundamentales, y luchar contra esa violencia constituye un requisito previo para alcanzar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وأضافت قائلة إن العنف الموجَّه ضد المرأة يتعارض مع حقوق الإنسان الأساسية، كما أن مكافحة هذا العنف هي شرط مسبق لتحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Se prevé adoptar medidas intensivas en algunas esferas cruciales como la sensibilización de la población rural y la movilización de los recursos internacionales para el fomento de la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN ويتوقع أن تكون توعية الريفيين وتعبئة الموارد الدولية لتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، من أهم المجالات التي تتطلب عملا مكثفا.
    68. El Gobierno de la República Unida de Tanzanía ha adoptado varias medidas para asegurar que se alcancen la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN 68 - اتخذت حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة تدابير عديدة لضمان تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El Comité alienta al Estado parte a que formule, adopte y aplique un plan de acción nacional integral y amplio a fin de lograr la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على صوغ واعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية متكاملة وشاملة تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que formule, adopte y aplique un plan de acción nacional integral y amplio a fin de lograr la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على صوغ واعتماد وتنفيذ خطة عمل وطنية متكاملة وشاملة تهدف إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Entre otras cosas, la Ley de política educacional nacional contiene disposiciones relativas al logro de oportunidades de educación equitativas y la corrección de la desigualdad en el suministro de la educación, en particular la promoción de la igualdad de género y el adelanto de la condición jurídica y social de la mujer. UN وتتضمن أحكام أخرى في قانون السياسة الوطنية للتعليم الالتزام بتحقيق تكافؤ الفرص في التعليم، وعلاج عدم المساواة في تقديم التعليم، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بوضع المرأة.
    Por último, Viet Nam sigue firmemente empeñado en trabajar con otros países para salvaguardar los derechos y los intereses de las mujeres, mejorar su condición y promover la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وأخيرا، لا تزال فييت نام ملتزمة بقوة بالعمل مع الدول الأخرى لحماية حقوق المرأة ومصالحها، وتعزيز مركزها وتعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    Cabo Verde ha hecho esfuerzos por promover la igualdad de género y el adelanto de la mujer, ha aprobado leyes y llevado a cabo varios programas y políticas para hacer frente a la desigualdad entre los géneros. UN وقد بذل الرأس الأخضر عددا من الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، بسن التشريعات وتنفيذ عدد من البرامج والسياسات لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين.
    En la Comunicación en línea directa No. 11 del Administrador del PNUD sobre igualdad de género y adelanto de la mujer, dirigida a todos los representantes residentes, se establece el compromiso del PNUD de apoyar la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وإن " الخط المباشر رقم ١١ " الصادر عن مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة، والموجه الى جميع الممثلين المقيمين يضع أسس التزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بدعم المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    De resultas de esa labor conjunta, se está designando a miembros de los Voluntarios de las Naciones Unidas que son especialistas sobre el género en el desarrollo a fin de que presten apoyo a las oficinas exteriores del PNUD en sus actividades encaminadas a la igualdad de género y el adelanto de la mujer. UN وكنتيجة لهذا الجهد المشترك أوفد متخصصون في مجال الاعتبارات المتصلة بنوع الجنس في التنمية من متطوعي اﻷمم المتحدة إلى الميدان لدعم المكاتب القطرية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    El de la igualdad de género y el adelanto de la mujer es uno de los ámbitos de alcance general más relevantes de los programas de varias comisiones funcionales. UN ٣٨ - ومجال المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة هو أحد المجالات الشاملة التي تحتل مكان الصدارة في جداول أعمال مختلف اللجان الفنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more