La Ley de Familia también establece la igualdad de las mujeres y los hombres en lo tocante a la elección relativa a la reproducción y al derecho a los medios para hacer efectiva dicha elección. | UN | ويتيح قانون الأسرة أيضا المساواة بين المرأة والرجل في اختيار الإنجاب والحق في وسائل تحقيق هذا الاختيار. |
Parte I: Examen de los logros y los desafíos en relación con el mejoramiento de la igualdad de las mujeres y la afirmación de las mujeres | UN | الجزء الأول: استعراض الإنجازات والتحديات في تحسين المساواة بين المرأة والرجل وتأكيد وضع المرأة |
La constante representación estereotipada y negativa de las mujeres como objetos sexuales en la televisión y los filmes debilitaba la lucha por la igualdad de las mujeres. | UN | فالاستمرار في قولبة المرأة وتصويرها السلبي في التلفزيون وفي اﻷفلام السينمائية على أنها مجرد شيء جنسي يقوّض الكفاح من أجل تحقيق المساواة للمرأة. |
No existen políticas oficiales que faciliten la igualdad de las mujeres. | UN | ولا توجد سياسة رسمية للإسراع بتحقيق المساواة للمرأة. |
La legislación de Libia contenía el principio de la igualdad de las mujeres y de los hombres. | UN | وأن التشريعات الليبية تشمل مبدأ مساواة المرأة والرجل. |
:: Los Estados deben comprometerse con la igualdad de las mujeres y las niñas en todos los planos de la sociedad, incluido el establecimiento de la paz; | UN | :: يجب أن تلتزم الدول بتحقيق المساواة للنساء والفتيات على جميع مستويات المجتمع، بما في ذلك حفظ السلام. |
Formalmente, la igualdad de las mujeres con los hombres está formalmente consagrada en la Constitución y en muchas de las leyes. | UN | ومن الناحية الرسمية، يكفل الدستور وقوانين كثيرة للمرأة المساواة مع الرجل رسميا. |
La política de igualdad de las mujeres y los hombres no constituye una materia en sí, pero tiene carácter transversal. | UN | ولا تشكِّل سياسة المساواة بين المرأة والرجل طريقة في ذاتها، وإنما هي ذات طابع شامل. |
:: Preparación y ejecución de las decisiones del gobierno en el sector de la igualdad de las mujeres y los hombres; | UN | :: إعداد وتنفيذ مقررات الحكومة في ميدان المساواة بين المرأة والرجل؛ |
Hay muchas pruebas de que la educación es el principal impulsor de la promoción de la igualdad de las mujeres. | UN | تشير أدلة كثيرة إلى التعليم بوصفه عاملا رئيسيا في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
El Instituto para la igualdad de las mujeres y los Hombres interviene en casos de discriminación basada en el sexo. | UN | وذكر أن معهد المساواة بين المرأة والرجل يتدخل في قضايا التمييز القائم على نوع الجنس. |
La Ley Nº IV, de 1952, relativa al matrimonio, la familia y la tutela prevé la igualdad de las mujeres tanto respecto del matrimonio como de la familia. | UN | وينص القانون الرابع لعام ١٩٥٢ على المساواة بين المرأة والرجل في الزواج والحياة الأسرية. |
También se refirió a la necesidad de reflexionar sobre la cuestión de posibles tensiones entre la preservación de la identidad de algunas minorías y el respeto a la igualdad de las mujeres. | UN | وتكلم أيضاً عن الحاجة إلى التفكير فيما قد يوجد من توتر بين الحفاظ على هوية بعض الأقليات واحترام حق المساواة للمرأة. |
Hemos realizado grandes avances en lo que respecta a la igualdad de las mujeres y la eliminación de los obstáculos que les impiden ejercer sus derechos. | UN | وذكرت أنه تم إنجاز الكثير فيما يتعلق بتحقيق المساواة للمرأة وإزالة العقبات التي تحول بينها وبين ممارسة حقوقها. |
La Ley de educación gratuita y obligatoria es otro paso importante para alcanzar la igualdad de las mujeres y las niñas en la esfera de la educación. | UN | ويعد قانون التعليم الحر والإلزامي خطوة هامة أخرى نحو تحقيق المساواة للمرأة والفتاة في التعليم. |
En virtud del nuevo marco constitucional, el CONAMU se convertirá en el Consejo para la igualdad de las mujeres. | UN | وبموجب الإطار الدستوري الجديد سيصبح المجلس الوطني للمرأة مجلس المساواة للمرأة. |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada: proyecto de resolución | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك والسكن اللائق: مشروع قرار |
La igualdad de las mujeres en materia de propiedad, acceso y control de la tierra y la igualdad de derechos a la propiedad y a una vivienda adecuada | UN | مساواة المرأة في ملكية الأرض وإمكانية حيازتها والتحكم فيها ومساواتها في حقوق التملك |
El mundo debe entender que garantizar la igualdad de las mujeres y las niñas es una herramienta para erradicar la pobreza y crear un mundo pacífico y sostenible. | UN | ويجب على العالم أن يدرك العلاقة بين منح المساواة للنساء والفتيات بوصفها أداة للقضاء على الفقر، والتوصل إلى عالم يتمتع بالسلام والاستدامة. |
Estas medidas deben garantizar la participación en condiciones de igualdad de las mujeres en todos los niveles de la vida política, social y económica del país. | UN | وينبغي أن تضمن هذه التدابير مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في جميع مستويات الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية للبلد. |
La ley debería proteger la igualdad de las mujeres amancebadas en la vida familiar y en la repartición de los ingresos y los bienes. | UN | وينبغي الاقرار بمساواة المرأة التي تعيش في ظل هذه العلاقة في المركز مع الرجل سواء في الحياة الأسرية أو من حيث تقاسم الدخل والممتلكات. |
57. En los últimos años se hicieron progresos continuos con respecto a la igualdad de las mujeres y los hombres. | UN | 57- شهدت السنوات الأخيرة تقدماً متواصلاً في مجال تحقيق المساواة بين النساء والرجال. |
La igualdad de las mujeres potenciará el papel de los hombres; pero tenemos que hallar la manera de convencer a éstos de que ello es verdad. | UN | فمساواة المرأة بالرجل تؤدي إلى تمكين الرجل، ولكن يجب علينا أن نجد السبل لإقناع الرجل بأن هذا أمر حقيقي فعلا. |
La Ley de igualdad de las mujeres fue enmendada en 2005. | UN | 30 - قانون الحقوق المتساوية للمرأة. عُدِّل في سنة 2005. |
En 30 municipios de 15 de los 46 condados, el FNUAP ayuda a ejecutar proyectos de generación de ingresos para fomentar la igualdad de las mujeres. | UN | وفي 30 من البلدات الواقعة في 15 مقاطعة من الـ 46 مقاطعة، يقدم الصندوق المساعدة للمشاريع المدرة للدخل دعما لمساواة المرأة. |
Otros objetivos eran desarrollar y mejorar las actividades multisectoriales para prevenir y hacer frente a la violencia sexual y basada en el género, potenciar la función pacificadora de las mujeres refugiadas y repatriadas, promover los derechos y la igualdad de las mujeres, reforzar la protección de la mujer mediante la capacitación tanto del personal como de los refugiados, y difundir las prácticas más idóneas. | UN | ومن الأهداف الأخرى ما يلي: تطوير وتحسين الأنشطة المتعددة القطاعات لمنع العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس والتصدي لـه؛ وتمكين اللاجئات والعائدات كي يصبحن من بناة السلام؛ والنهوض بحقوق المرأة ومساواتها بحقوق الرجل؛ وتعزيز حماية النساء من خلال تدريب الموظفين واللاجئين؛ وتعميم الممارسات الجيدة. |
:: Análisis de cuestiones normativas o legislativas que obstaculizan la igualdad de las mujeres aborígenes; | UN | :: تحليل قضايا السياسات أو التشريعات التي تشكل عقبات أمام تحقيق المساواة لنساء الشعوب الأصلية؛ |
a.alt. Lograr el acceso en condiciones de igualdad de las mujeres y las niñas a la educación, los servicios básicos, la atención de la salud, las oportunidades económicas y la adopción de decisiones en todos los niveles; a.alt.bis. | UN | أ - صيغة بديلة - تحقيق المساواة في حصول المرأة والفتاة على التعليم، والخدمات الأساسية، والرعاية الصحية، والاستفادة من الفرص الاقتصادية، والمشاركة في صنع القرار على جميع المستويات؛ |
El logro de la igualdad de las mujeres se alcanza fortaleciendo de su condición, su educación y su activa participación en el proceso de la adopción de decisiones en todos los sectores sociales. | UN | وضمان المساواة المتعلقة بالمرأة يتم تحقيقه عن طريق تعزيز وضعها وتعليمها ومشاركتها الفعالة في عملية اتخاذ القرار في جميع القطاعات الاجتماعية. |
Estamos comprometidos con la eliminación de la discriminación y de la violencia contra la mujer, con la plena participación en pie de igualdad de las mujeres en todos los niveles de los procesos de adopción de decisiones y con la pronta aplicación de leyes y políticas que respondan a las cuestiones de género. | UN | ونلتزم بالقضاء على التمييز والعنف ضد المرأة وبالمشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة على جميع مستويات عمليات صنع القرار والتنفيذ العاجل لقوانين وسياسات تراعي الاعتبارات الجنسانية. |