"igualdad de trato con" - Translation from Spanish to Arabic

    • المساواة في المعاملة
        
    • متساوية مع المعاملة التي
        
    • المعاملة المتساوية مع
        
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN وتجدر أيضا الإشارة إلى أن المساواة في المعاملة فيما يتصل بالحق في التزوج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضا أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضاً أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    Tampoco podrá violar el principio de la igualdad de trato con respecto al acceso al empleo. UN كما لا يجوز لصاحب العمل مخالفة مبدأ المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحصول على العمل.
    Cabe observar también que la igualdad de trato con respecto al derecho a contraer matrimonio significa que la poligamia es incompatible con ese principio. UN ويجدر بالذكر أيضاً أن المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالحق في الزواج تعني أن تعدد الزوجات لا يتفق مع هذا المبدأ.
    igualdad de trato con respecto a la capacidad jurídica y la elección del domicilio UN المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالأهلية القانونية واختيار محل الإقامة
    El acceso de los hijos de los trabajadores migrantes a la enseñanza secundaria debe garantizarse en condiciones de igualdad de trato con los nacionales. UN ويجب أن يُكفل حصول أطفال المهاجرين على التعليم الثانوي على أساس المساواة في المعاملة مع المواطنين.
    Por otro lado, las empresas con inversiones públicas que habían quedado excluidas como grandes conglomerados se incluirán en adelante para promover la igualdad de trato con las empresas privadas. UN وعلاوة على ذلك، فان الشركات التي تستثمر فيها الحكومة والتي لم تكن تشملها تسمية التكتلات الكبرى سوف تدرج في التعديل من أجل تعزيز المساواة في المعاملة مع المؤسسات اﻷهلية.
    La declaración de que la mujer recibe el mismo sueldo por el mismo trabajo exige una aclaración en virtud del artículo 11, en el que se estipula la igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor. UN وأما القول بأن المرأة تتلقى نفس اﻷجر لقاء نفس العمل، فيستدعي التوضيح على ضوء المادة ١١، التي تدعو إلى المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمالة ذات القيمة المتساوية.
    iii) El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad del trabajo; UN ' ٣ ' حق المساواة في اﻷجر والاستحقاقات، بما في ذلك الحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛
    1.d) El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad del trabajo UN " 1 - د - الحق في المساواة في الأجر؛ بما في ذلك الاستحقاقات. والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في تقييم نوعية العمل؛ "
    También entiende que contradice el concepto general de justicia y las normas relativas a la igualdad de trato con arreglo a la ley que las penas se agraven repentinamente, todas a la vez; su agravamiento debe ser gradual y producto de la evolución de la práctica judicial. UN ويعتبر أنه مما يتعارض مع الإحساس العام بالعدل وقواعد المساواة في المعاملة بموجب القانون إذا زادت العقوبات فجأة مرة واحدة؛ فإن ذلك يجب أن يحدث تدريجيا على الرغم من تطور الممارسة القضائية.
    El derecho a igual remuneración, inclusive prestaciones, y a igualdad de trato con respecto a un trabajo de igual valor, así como a la igualdad de trato con respecto a la evaluación de la calidad del trabajo UN الحق في المساواة في الأجر، بما في ذلك، الاستحقاقات، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك في المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل
    Los trabajadores migratorios y sus familiares tendrán derecho a recibir cualquier tipo de atención médica urgente que resulte necesaria para preservar su vida o para evitar daños irreparables a su salud en condiciones de igualdad de trato con los nacionales del Estado de que se trate. UN للعمال المهاجرين وأفراد أسرهم الحق في تلقي أية عناية طبية تكون مطلوبة بصورة عاجلة لحفظ حياتهم أو لتلافي ضرر لا يمكن علاجه يلحق بصحتهم وذلك على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة المعنية.
    Todos los hijos de los trabajadores migratorios gozarán del derecho fundamental de acceso a la educación en condiciones de igualdad de trato con los nacionales del Estado de que se trate. UN لكل طفل من أطفال العامل المهاجر الحق الأساسي في الحصول على التعليم على أساس المساواة في المعاملة مع رعايا الدولة المعنية.
    Las personas físicas cometen una falta en la esfera de la igualdad de trato con arreglo a lo dispuesto en el artículo 11 de la Ley de la inspección del trabajo, y las personas jurídicas la cometen con arreglo a lo dispuesto en el artículo 24 de la Ley de la inspección del trabajo, si: UN ويرتكب أي شخص طبيعي جنحة فيما يخص المساواة في المعاملة بموجب المادة 11 من القانون الخاص بالتفتيش على العمل، ويرتكبها شخص اعتباري بموجب المادة 24 من القانون المذكور، إذا:
    31) El Comité alienta al Estado parte a asegurarse de que los trabajadores migrantes en situación regular gocen de igualdad de trato con los nacionales del Estado de empleo, en particular en el acceso a la vivienda, incluidos los planes de vivienda social, de conformidad con el artículo 43, párrafo 1 d). UN (31) تشجع اللجنة الدولة الطرف على ضمان تمتع العمال المهاجرين النظاميين بمعاملة متساوية مع المعاملة التي يحظى بها مواطنو الدولة، وبخاصة فيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من برامج الإسكان، بما في ذلك الإسكان الاجتماعي، وفقاً للفقرة 1(د) من المادة 43.
    2) Las mujeres tendrán derecho a igualdad de trato con los hombres, incluida la igualdad de oportunidades en las actividades políticas, económicas y sociales. " UN (2) للمرأة الحق في المعاملة المتساوية مع الرجل بما في ذلك تكافؤ الفرص في الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more