Señaló que ocuparse simplemente de la discriminación formal no aseguraba la igualdad sustantiva contemplada en el derecho internacional. | UN | وأشارت إلى أن مجرد التصدي للتمييز الرسمي لن يضمن المساواة الفعلية كما يتوخاها القانون الدولي. |
Además, en interés de la igualdad sustantiva y de conformidad con las disposiciones de la Convención, el concepto de igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor debe agregarse al concepto de igualdad de remuneración por un trabajo igual. | UN | زيادة على ذلك، ينبغي، لتعزيز المساواة الفعلية وإعمالا لأحكام الاتفاقية، إضافة فكرة المساواة في الأجر عن نفس العمل. |
Modificar las actitudes respecto de la igualdad sustantiva de los géneros no puede lograrse recurriendo únicamente a la legislación, sino que exige el esfuerzo concertado de todos los interesados. | UN | ولا يمكن تغيير المواقف إزاء المساواة الفعلية بين الجنسين من خلال سن القوانين فحسب، بل إن ذلك يتطلب من جميع أصحاب المصالح بذل جهود متضافرة. |
La jurisprudencia complementó esa evolución destacando la noción de la igualdad sustantiva. | UN | كما أضافت التطورات القضائية إلى ذلك وعززت فكرة المساواة الموضوعية. |
En realidad, la igualdad sustantiva y la aplicación conexa son el eslabón perdido. | UN | لكن في الحقيقة تشكل المساواة الموضوعية والتنفيذ المرتبط بها الحلقة المفقودة. |
La Constitución no incluye una definición de discriminación ni ninguna cláusula específica contra la discriminación; tampoco garantiza la igualdad sustantiva entre hombres y mujeres. | UN | وليس في الدستور تعريف للتمييز أو أي حكم محدد لمناهضة التمييز، كما أنه لا يكفل المساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة. |
El Comité promueve la consecución de la igualdad sustantiva de la mujer tanto de jure como de facto. | UN | وتشجع اللجنة تحقيق مساواة المرأة قانونا وواقعا أو المساواة الحقيقية. |
Acogió con satisfacción el Programa nacional para la igualdad sustantiva y los programas destinados a fomentar el empleo de las mujeres. | UN | ورحبت بالبرنامج الوطني لتحقيق المساواة الفعلية وبالبرامج المصممة من أجل النهوض بعمالة المرأة. |
Esto aviva nuestra creencia en la posibilidad de este cambio cultural hacia la igualdad sustantiva y afirma nuestro firme compromiso para llegar a ella. | UN | وهذا يزيد من اعتقادنا أن النقلة الثقافية نحو المساواة الفعلية أمرٌ ممكن ويرسّخ التزامنا ببلوغه. |
Asimismo, los Estados deben tomar medidas enérgicas para lograr la igualdad sustantiva entre hombres y mujeres en cuanto a la nacionalidad. | UN | وعلى الدول أيضاً اتخاذ تدابير استباقية لتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في المسائل ذات الصلة بالجنسية. |
Una mayor implicación del Estado en la regulación, la financiación y el suministro de bienes sociales no es una condición suficiente para la igualdad sustantiva entre los géneros. | UN | وأعمال الدولة في سبيل تنظيم المنافع الاجتماعية وتمويلها وتوفيرها غير كافية لتحقيق المساواة الفعلية بين الجنسين. |
A fin de lograr la igualdad sustantiva es necesario combatir las formas directas e indirectas de discriminación, y prevenir cualquier discriminación ulterior. | UN | ولتحقيق المساواة الفعلية لا بد من معالجة التمييز بشكليه المباشر وغير المباشر ومنع أشكال التمييز المحتملة. |
Contribuirá a reducir el desfase existente entre la situación de jure y de facto de las mujeres a fin de lograr la igualdad sustantiva de derechos, así como su inclusión en la economía estructurada. | UN | وسوف تسهم هذه المنظمة في تضييق الفجوة بين وضع المرأة القانوني ووضعها الفعلي لتحقيق المساواة الفعلية في الحقوق والاقتصاد الرسمي. |
Por consiguiente, los sistemas educativos deben ofrecer una igualdad sustantiva vinculada a los resultados. | UN | وبالتالي يجب على النظم التعليمية أن تنص على المساواة الموضوعية المرتبطة بالنتائج. |
Habida cuenta de lo que acabo de decir, es evidente que dista de lograrse el objetivo de la igualdad sustantiva de los individuos y grupos. | UN | ومن الواضح في ضوء ما ذكرته أن هدف تحقيق المساواة الموضوعية لﻷفراد والجماعات على حد سواء بعيد للغاية. |
La Convención busca la igualdad sustantiva, que sólo puede alcanzarse mediante un cambio estructural apoyado por la investigación. | UN | وأضافت أن الاتفاقية تسعى إلى المساواة الموضوعية التي لا يمكن تحقيقها إلا بالتغيير الهيكلي المدعوم بالبحوث. |
Sin embargo, el concepto de igualdad sustantiva es frecuentemente muy complejo y difícil de poner en práctica. | UN | إلا أن مفهوم المساواة الموضوعية يتسم في كثير من الأحيان بالتعقيد الشديد ويصعب تنفيذه. |
La igualdad que aquí interesa no se limita a la igualdad formal, sino que se refiere también al logro de una igualdad sustantiva. | UN | ولا تقتصر المساواة المشار إليها على المساواة الشكلية بل تمتد إلى تحقيق المساواة الجوهرية. |
Es, de hecho, parte de una estrategia necesaria para acelerar el logro de la igualdad sustantiva de la mujer y el hombre. | UN | وهذا في الحقيقة يُعتبر جزءاً من استراتيجيه ضرورية للتعجيل بتحقيق المساواة الجوهرية بين المرأة والرجل. |
Ha hecho hincapié en que, a tenor de la Convención, la igualdad quiere decir igualdad sustantiva. | UN | وأكدت أن المساواة في إطار الاتفاقية تعني المساواة الجوهرية. |
La igualdad sustantiva, se fundamenta en la valoración de las diferencias existentes en la sociedad para potenciar y propiciar el desarrollo personal y de los sujetos colectivos. | UN | تتأسس المساواة الحقيقية على تقدير التباينات الموجودة في المجتمع لدعم وتشجيع نماء الفرد والجماعة. |
Cualquier persona puede adoptar medidas especiales a los efectos de lograr una igualdad sustantiva entre | UN | يمكن لأي شخص أن يتخذ تدابير خاصة لتحقيق مساواة حقيقية بين: |
Alienta al Estado parte a que les proporcione más información sobre la disponibilidad de servicios sociales y recursos legales y les haga conocer sus derechos en relación con la igualdad sustantiva entre los géneros y la no discriminación. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة وعي المرأة بتوافر الخدمات الاجتماعية ووسائل الانتصاف القانونية، وكذلك إطلاعها على حقوقها فيما يتصل بالمساواة الجوهرية بين الجنسين وعدم التمييز. |
Alienta al Estado Parte a que emprenda una campaña de concienciación de los funcionarios de la administración pública, la judicatura y la sociedad en general respecto de la discriminación indirecta y el concepto de igualdad sustantiva que recoge la Convención. | UN | وتشجع الدولة الطرف على إذكاء الوعي بطبيعة التمييز غير المباشر وبمفهوم المساواة الملموسة الوارد في الاتفاقية في أوساط المسؤولين الحكوميين وموظفي الجهاز القضائي وعامة الناس. |
El CEDAW instó a Chipre a que elaborara y aplicara estrategias sistemáticas y amplias para promover una mejor comprensión de la igualdad sustantiva entre el hombre y la mujer en todas las esferas y a todos los niveles de la sociedad, así como el apoyo a esa igualdad. | UN | وحثت اللجنة قبرص على صياغة وتنفيذ استراتيجيات منهجية وشاملة لتحسين فهم المساواة الأساسية بين المرأة والرجل ودعمها في جميع الميادين وعلى جميع مستويات المجتمع. |
El Comité lamenta que, aunque la legislación establece medidas especiales de carácter temporal, éstas no se emplean sistemáticamente como método para acelerar la consecución de la igualdad sustantiva de hecho entre las mujeres y los hombres en todos los ámbitos de la Convención y, en particular, en el sector privado. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لأنه على الرغم من أن التشريعات تنص على تدابير خاصة مؤقتة، فإن هذه التدابير لا تستعمل بصورة منهجية باعتبارها وسيلة لتسريع وتيرة تحقيق مساواة فعلية ملموسة بين المرأة والرجل في كل مجالات الاتفاقية، ولا سيما في القطاع الخاص. |
8. La igualdad sustantiva de hombres y mujeres no se logrará sólo con la promulgación de leyes o la adopción de principios que sean a primera vista indiferentes al género. | UN | 8- والمساواة الجوهرية بين الرجل والمرأة لن تتحقق ببساطة من خلال سن قوانين أو اعتماد سياسات تبدو في ظاهرها محايدة من حيث مساواتها بين الجنسين. |
La igualdad de resultados es la combinación lógica de la igualdad sustantiva o de facto. | UN | 9 - إن المساواة في النتائج هو المرادف المنطقي للمساواة الفعلية أو المساواة الموضوعية. |
También pide al Estado parte que indique las consecuencias de las medidas adoptadas y los resultados logrados en la consecución práctica de la igualdad sustantiva de la mujer. | UN | وتهيب أيضا بالدولة الطرف أن تشير إلى الأثر المترتب على ما اتخذ من تدابير وما تحقق من نتائج في التحقيق العملي للمساواة الموضوعية للمرأة مع الرجل. |
:: En el hogar y en el trabajo se violan los derechos de la mujer, su derecho a la igualdad sustantiva, su autonomía corporal y su derecho a la adopción de decisiones. | UN | :: تنتهك حقوق المرأة في المنزل وفي العمل، كما تتعرض للانتهاك مطالبتها بالمساواة الحقيقية فضلاً عن استقلاليتها بالنسبة لجسدها وقدرتها على صنع القرار. |