"igualitario a" - Translation from Spanish to Arabic

    • قدم المساواة إلى
        
    • قدم المساواة على
        
    • المتكافئة إلى
        
    • الفرص المتساوية للحصول على
        
    • على قدم المساواة مع الآخرين
        
    • على قدم المساواة مع غيرهن
        
    • حصول المرأة الريفية على
        
    • إلى المعلومات على قدم المساواة
        
    Toda persona tiene derecho a un acceso igualitario a los tribunales para proteger sus derechos e intereses legítimos. UN ولكل شخص الحق في اللجوء على قدم المساواة إلى المحاكم لحماية حقوقه ومصالحه القانونية.
    El Canadá ha procurado hacer participar a la mujer en la vida política y mejorar su acceso a cargos electivos, mediante la adopción de medidas tales como el acceso igualitario a los fondos de campaña en la presentación de las candidaturas. UN وأردفت أن كندا سعت إلى إشراك المرأة في الحياة السياسية وإلى تحسين وصولها إلى المناصب الانتخابية، من خلال تدابير من قبيل توفير الوصول على قدم المساواة إلى أموال الحملات، في مرحلة الترشيح.
    iii) Restricciones generalizadas y severas a la libertad de pensamiento, conciencia, religión, opinión y expresión, reunión pacífica y asociación, y al acceso igualitario a la información e imposición de limitaciones a todas las personas que desean circular libremente dentro del país y viajar al extranjero; UN ' 3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    136.91 Aumentar sus esfuerzos por promover los derechos humanos de las minorías, en particular de los ciudadanos de origen árabe, fomentando su participación en la política, la economía y diversos sectores de la sociedad, así como garantizando su acceso igualitario a la educación, la atención médica y otros servicios sociales (Japón); UN 136-91- مواصلة تعزيز الجهود الرامية إلى المضي قدماً في تعزيز حقوق الإنسان للأقليات والمواطنين من أصل عربي، عن طريق تشجيع مشاركتهم في السياسة والاقتصاد ومختلف قطاعات المجتمع وكذلك عن طريق كفالة إمكانية حصولهم على قدم المساواة على التعليم والرعاية الصحية والخدمات الاجتماعية الأخرى (اليابان)؛
    El acceso igualitario a los recursos es un requisito para conseguir dicha participación. UN ولا بد من توفر فرص الوصول المتكافئة إلى الموارد بغية تحقيق هذه المشاركة.
    A pesar de ello, casi mil millones de personas, dos terceras partes de ellas mujeres, siguen siendo analfabetas, por lo que los beneficios de un acceso más igualitario a la educación no se harán sentir durante algún tiempo aún. UN وبالرغم من هذا، هناك قرابة بليون شخص، ثلثاهم من النساء، لا يزالون أميين. ولن تؤتي مزايا إتاحة المزيد من الفرص المتساوية للحصول على التعليم ثمارها قبل مرور بعض الوقــت.
    Los trabajadores deben poder acceder más fácilmente a los procedimientos judiciales y tener acceso igualitario a los derechos y la protección que proporcionan el sistema de seguridad social y la legislación conexa. UN كما ينبغي تمكين العمال من الوصول إلى الإجراءات القضائية والحصول على قدم المساواة مع الآخرين على الحقوق والرعاية التي يوفرها نظام الضمان الاجتماعي وغيره من القوانين ذات الصلة.
    Para garantizar que tengan un acceso igualitario a la educación puede ser necesario establecer un diálogo con las comunidades religiosas y dentro de estas, a fin de plantear enfoques adecuados basados en los derechos humanos para cuestiones como la prohibición de llevar velo u otra indumentaria exigida por la religión en las escuelas. UN وقد يقتضي ضمان حصولهن على التعليم على قدم المساواة مع غيرهن إقامة حوار مع الطوائف الدينية وداخلها بهدف بلورة النهج المناسبة القائمة على حقوق الإنسان إزاء القضايا المتعلقة مثلاً بحظر الحجاب أو غير ذلك من الشروط المتصلة باللباس الديني في المدارس.
    iii) Restricciones generalizadas y severas a la libertad de pensamiento, conciencia, religión, opinión y expresión, reunión pacífica y asociación, y al acceso igualitario a la información e imposición de limitaciones a todas las personas que desean circular libremente dentro del país y viajar al extranjero; UN ' 3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    iii) Restricciones generalizadas y severas a la libertad de pensamiento, conciencia, religión, opinión y expresión, reunión pacífica y asociación, y al acceso igualitario a la información e imposición de limitaciones a todas las personas que desean circular libremente dentro del país y viajar al extranjero; UN ' 3` القيود المشددة الشاملة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    iii) Restricciones generalizadas y severas a la libertad de pensamiento, conciencia, religión, opinión y expresión, reunión pacífica y asociación, y al acceso igualitario a la información e imposición de limitaciones a todas las personas que desean circular libremente dentro del país y viajar al extranjero; UN ' 3` القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات والقيود المفروضة على كل شخص يرغب في التنقل بحرية داخل البلد والسفر إلى الخارج؛
    Facilítese también información detallada sobre la situación de las mujeres pertenecientes a minorías religiosas y las medidas adoptadas para garantizar su acceso igualitario a la justicia, la educación, los servicios de salud y el empleo. UN كما يرجى تقديم معلومات مفصلة عن حالة النساء المنتميات إلى الأقليات الدينية والتدابير المعمول بها لكفالة وصولهن على قدم المساواة إلى العدالة والتعليم والخدمات الصحية وفرص العمل.
    iii) Restricciones generalizadas y severas a la libertad de pensamiento, conciencia, religión, opinión y expresión, reunión pacífica y asociación, y al acceso igualitario a la información, por medios como la persecución de las personas que ejercen su libertad de opinión y expresión, y de sus familias; UN " ' 3` القيود الشاملة والمشددة المفروضة على حرية الفكر والضمير والدين والرأي والتعبير والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات وعلى فرص الوصول على قدم المساواة إلى المعلومات، بسبل منها على سبيل المثال اضطهاد الأشخاص الذين يمارسون حرية الرأي والتعبير وأسرهم؛
    Sin embargo, sigue preocupándole el acceso todavía limitado y poco igualitario a servicios completos de atención de la salud, especialmente en el caso de los niños romaníes y de los niños de las zonas rurales, que se refleja, entre otras cosas, en una tasa de mortalidad infantil relativamente elevada y en la segregación de los pacientes romaníes en los hospitales, que sigue siendo una práctica frecuente. UN بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء محدودية فرص الوصول على قدم المساواة إلى خدمات الرعاية الصحية الكافية، ولا سيما في حالة الأطفال الغجر والأطفال في المناطق الريفية، وهو وضع تعكسه مؤشرات منها معدل وفيات الأطفال المرتفع نسبياً والتمييز ضد المرضى من الغجر في مرافق المستشفيات الذي يظل ممارسة شائعة.
    Eliminar las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria para 2005 y lograr la igualdad entre ellos en la educación para 2015, procurando, sobre todo, que las niñas tengan acceso pleno e igualitario a una educación básica de buena calidad e igual rendimiento que los niños UN القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي بحلول عام 2005، وتحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم بحلول عام 2015، مع التركيز على ضمان وصول الفتيات بشكل تام وعلى قدم المساواة إلى التعليم الأساسي الجيد النوعية وإتمامه
    Las Naciones Unidas deben adoptar una estrategia mundial de información para velar por que todos los Estados obtengan una parte justa de los beneficios de las nuevas tecnologías y acceso igualitario a información que resulta crucial para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio, mejorar la vida de miles de millones de personas y resolver conflictos. UN ويتعين على الأمم المتحدة اعتماد استراتيجية عالمية لإيصال المعلومات، بما يكفل حصول جميع الدول على نصيب عادل من مزايا التكنولوجيات الحديثة والوصول على قدم المساواة إلى المعلومات التي تعد بالغة الأهمية من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتحسين حياة البلايين، وتسوية النـزاعات.
    La falta de control y la falta de acceso igualitario a los recursos económicos y financieros y la falta de acceso a la protección social, a la educación y a la formación son factores que se combinan para reforzar las desigualdades y hacer que más mujeres y niñas se empobrezcan. UN إن انعدام الرقابة، وعدم الوصول على قدم المساواة إلى الموارد الاقتصادية والمالية، وعدم الحصول على الحماية الاجتماعية وعلى التعليم والتدريب، هي عوامل تتضافر لزيادة عدم المساواة، وإفقار نساء وفتيات أكثر.
    3. Medidas adoptadas y previstas para garantizar que las mujeres de las zonas rurales tengan un acceso igualitario a los servicios básicos, como la salud, la educación y la infraestructura, las oportunidades económicas, los proyectos de generación de ingresos y los mecanismos de crédito UN 3 - التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها لضمان حصول المرأة الريفية على قدم المساواة على الخدمات الأساسية، بما في ذلك الصحة والتعليم والهياكل الأساسية بالإضافة إلى الفرص الاقتصادية، بما في ذلك المشاريع المدرة للدخل والتسهيلات الائتمانية
    Asimismo, sírvanse indicar las medidas adoptadas y previstas para garantizar que las mujeres de las zonas rurales tengan un acceso igualitario a los servicios básicos, como la salud, la educación y la infraestructura, además de oportunidades económicas, como proyectos de generación de ingresos y mecanismos de crédito, de manera igualitaria y equitativa respecto a los hombres y también respecto a las mujeres de las zonas urbanas. UN يرجى الإشارة أيضا إلى التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها لضمان حصول المرأة الريفية على قدم المساواة على الخدمات الأساسية، بما في ذلك الصحة والتعليم والهياكل الأساسية بالإضافة إلى الفرص الاقتصادية، بما في ذلك المشاريع المدرة للدخل والتسهيلات الائتمانية، على قدم المساواة والإنصاف مع الرجل ومع نظرائها في المناطق الحضرية.
    También desea saber si existen tribunales laborales especiales, si se ofrece asistencia jurídica y si las mujeres tienen acceso igualitario a estos mecanismos. UN وسألت أيضا عن وجود محاكم خاصة للعمل وما إذا كانت المعونة القانونية متاحة وما إذا كانت فرص الوصول المتكافئة إلى تلك الآليات متاحة للمرأة.
    A pesar de ello, casi mil millones de personas, dos terceras partes de ellas mujeres, siguen siendo analfabetas, por lo que los beneficios de un acceso más igualitario a la educación no se harán sentir durante algún tiempo aún. UN وبالرغم من هذا، هناك قرابة بليون شخص، ثلثاهما من النساء، لا يزالون أميين ولن تؤت مزايا إتاحة المزيد من الفرص المتساوية للحصول على التعليم ثمارها قبل مرور بعض الوقت.
    c) Elimine la segregación de las niñas romaníes en el sistema de enseñanza y les garantice el acceso igualitario a una enseñanza de calidad a todos los niveles; y UN (ج) القضاء على الفصل بين فتيات الروما وغيرهن في نظام التعليم وتمكينهن من الحصول على قدم المساواة مع غيرهن على تعليم جيد في جميع المستويات؛
    Medidas para garantizar a las mujeres de las zonas rurales el acceso igualitario a los servicios de salud y planificación de la familia UN التدابير الرامية إلى ضمان تكافؤ فرص حصول المرأة الريفية على الخدمات الصحية والخدمات المتعلقة بتنظيم الأسرة
    Producir y distribuir 5.000 folletos, afiches y manuales para facilitar el acceso igualitario a la Oficina y la conciencia de su existencia; producir la serie " Ética en acción " en iSeek para divulgar los principios éticos y los riesgos para la integridad UN إنتاج وتوزيع 000 5 نشرة وملصق وكتيب لتيسير سبل الوصول إلى المعلومات على قدم المساواة وإذكاء الوعي بشأن عمل المكتب؛ وإنتاج سلسلة بعنوان " الأخلاقيات في الميدان " على الموقع الشبكي iSeek للتوعية بمخاطر عدم مراعاة الأخلاقيات والنزاهة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more