También experimentaron un profundo sentimiento de seguridad y confianza en la fortaleza y durabilidad de sus estructuras constitucionales e institucionales, que fueron establecidas por el fallecido líder de su país y que garantizaban un comienzo estable y exitoso a la era del Rey Abdullah II Bin Al Hussein, que de esta forma se ha ganado el aprecio y el respeto de todo el mundo. | UN | كما غمرهم اﻹحساس بالاطمئنان وبالثقة بقوة ومتانة البنيان الدستوري والمؤسسي لدولتهم الذي شيده القائد الراحل، والذي كفل بداية صلبة موفقه لعهد جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين بصورة حظيت بتقدير واحترام العالم. |
En este sentido, la OCI reitera su apoyo a Jordania en la preservación y administración de los lugares santos islámicos y cristianos de Jerusalén, incluida Al-Haram Al-Sharif, y a la histórica función de custodia hachemita de esos lugares ejercida por Su Majestad el Rey Abdullah II Bin Al Hussein. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد منظمة المؤتمر الإسلامي مجدداً دعمها للأردن في حفظ وإدارة الأماكن المقدسة الإسلامية والمسيحية في القدس، بما فيها الحرم القدسي الشريف، وللوصاية الهاشمية التاريخية على هذه الأماكن كما يمارسها جلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين. |
Estos esfuerzos incluyen la iniciativa de Su Majestad el Rey Abdullah II Bin Al Hussein, puesta en marcha en marzo de 2012 en la Cumbre de Seguridad Nuclear celebrada en Seúl (Corea). | UN | إن المملكة الأردنية الهاشمية دأبت وعلى الدوام تعزيز السلامة العامة النووية العالمية من خلال المبادرة التي أطلقها جلالة الملك عبدالله الثاني بن الحسين في شهر آذار/ |
La Copresidenta (Finlandia) (habla en inglés): La Asamblea escuchará ahora un discurso de Su Majestad el Rey Abdullah II Bin Al Hussein, Jefe de Estado del Reino Hachemita de Jordania. | UN | الرئيسة المشاركة (فنلندا) (تكلمت بالانكليزية): تستمع الجمعية الآن إلى بيان صاحب الجلالة الملك عبد الله الثاني بن الحسين. ملك المملكة الأردنية الهاشمية. |
:: Debería recibirse con satisfacción la generosa invitación de Su Majestad Abdullah II Bin Al Hussein de recibir una reunión de autoridades religiosas y personalidades iraquíes en Ammán, en coordinación con la Liga Árabe. | UN | :: الترحيب بالدعوة الكريمة التي تقدم بها صاحب الجلالة الملك عبد الله الثاني ابن الحسين لاستضافة اجتماع للمرجعيات والشخصيات الدينية العراقية يعقد في عمّان بالتنسيق مع الجامعة. |
Permítaseme explicar brevemente el fundamento de este proyecto de resolución, que inició Su Majestad el Rey Abdullah II Bin Al Hussein ante la Asamblea General, el 23 de septiembre de 2010 (véase A/65/PV.12). | UN | أود أن أوضح بإيجاز السبب المنطقي وراء مشروع القرار هذا الذي أطلقه صاحب الجلالة الملك عبد الله الثاني ابن الحسين أمام الجمعية العامة في 23 أيلول/سبتمبر 2010 (انظر A/65/PV.12). |
9. Agradecer al Reino Hachemita de Jordania y a Su Majestad el Rey Abdullah II Bin Al Hussein, Rey del Reino Hachemita de Jordania, sus continuos esfuerzos por proteger los lugares sagrados; y encomiar la resolución de la UNESCO en la que se confirma el derecho de los habices jordanos a restaurar la Puerta de los Magrebíes, que forma parte integrante del Haram al-Sharif en Jerusalén. | UN | 9 - توجيه الشكر للمملكة الأردنية الهاشمية ولصاحب الجلالة الهاشمية الملك عبد الله الثاني ابن الحسين ملك المملكة الأردنية الهاشمية على جهودهم المتواصلة لحماية المقدسات، والإشادة بقرار اليونسكو والقاضي بحق الأوقاف الأردنية في إعادة ترميم باب المغاربة، والذي يعتبر جزءا لا يتجزأ من الحرم القدسي الشريف. |