Señaló que, en la parte III de la Constitución de Nepal, se enunciaban los derechos humanos fundamentales. | UN | وأشار إلى أن الجزء الثالث من دستور نيبال يتناول حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
El capítulo III de la Constitución de Lesotho enunciaba los principios de la política del Estado, que implicaban derechos de carácter socioeconómico. | UN | فالفصل الثالث من دستور ليسوتو ينص على مبادئ سياسات الدولة التي تنشئ حقوقاً ذات طبيعة اجتماعية واقتصادية. |
3. los derechos enunciados en el Pacto están consagrados en la parte III de la Constitución de Zambia. | UN | ٣- الحقوق المنصوص عليها في العهد واردة في الباب الثالث من دستور زامبيا. |
La parte III de la Constitución de Zambia contiene la Carta de Derechos. | UN | ويتضمن الباب الثالث من الدستور الزامبي شُرعة الحقوق. |
Atribuciones de las instituciones de Bosnia y Herzegovina y las Entidades y relaciones entre ellas (artículo III de la Constitución de Bosnia y Herzegovina) | UN | المسؤوليات والعلاقات بين مؤسسات البوسنة والهرسك والكيانين (المادة الثالثة من دستور البوسنة والهرسك) |
29. La parte III de la Constitución de Zambia incluye la Carta de Derechos, que establece los derechos y libertades fundamentales de que gozan todas las personas en Zambia. | UN | 29- ويحتوي الباب الثالث من دستور زامبيا على شرعة الحقوق التي تتضمن أحكاماً تنص على الحقوق والحريات الأساسية التي يتمتع بها كل فرد في زامبيا. |
El capítulo III de la Constitución de Sri Lanka prevé que el ejercicio del derecho a la libertad de expresión estará sujeto a las restricciones que pueda fijar la ley, lo que incluye restricciones para impedir el desacato a los tribunales. | UN | وينص الفصل الثالث من دستور سري لانكا على أن ممارسة الحق في حرية التعبير تخضع لقيود على النحو الذي يُحدِّده القانون والذي يشمل انتهاك حرمة المحكمة. |
23. La organización del Estado prevista en el artículo 41 del título III de la Constitución de 1992 especifica las diferentes entidades del Estado, a saber: | UN | 23 - يوضح تنظيم الدولة، الذي ورد في المادة 41 من الجزء الثالث من دستور عام 1992. مختلف كيانات الدولة، وهي: |
9.1 La Parte III de la Constitución de Tuvalu trata de la ciudadanía. | UN | 9-1 يتناول الجزء الثالث من دستور توفالو الجنسية. |
8. El capítulo III de la Constitución de Liberia establece, entre otras cosas, la promoción y protección de los derechos fundamentales, que se enumeran en esa disposición. | UN | 8- وينص الباب الثالث من دستور ليبيريا على جملة أمور منها تعزيز وحماية الحقوق الأساسية ويعدد تلك الحقوق. |
Lamenta, en particular, que en el capítulo III de la Constitución de Sri Lanka no se mencione expresamente el derecho a la vida como un derecho fundamental, aun cuando el Tribunal Supremo ha proclamado, mediante interpretación judicial, la protección del derecho a la vida basándose en otras disposiciones constitucionales. | UN | وتعرب اللجنة، بخاصة، عن أسفها لأن الحق في الحياة لا يشار إليه صراحة كحق أساسي في الفصل الثالث من دستور سري لانكا، على الرغم من أن المحكمة العليا قد استنتجت، من خلال التفسير القضائي، حماية الحق في الحياة من أحكام أخرى من الدستور. |
3. Respuesta: En el capítulo III de la Constitución de Lesotho se enuncian los principios relativos a la política del Estado, los cuales comportan derechos de carácter socioeconómico. | UN | 3- الرد: ينص الفصل الثالث من دستور ليسوتو على المبادئ التي تحكم سياسات الدولة، التي تستتبع حقوقاً ذات طابع سياسي واقتصادي. |
a) El capítulo III de la Constitución de Sierra Leona de 1991 se titula " Reconocimiento y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de la persona " | UN | (أ) الفصل الثالث من دستور سيراليون لعام 1991 بعنوان " الاعتراف بحقوق الإنسان الأساسية وحريات الأفراد وحمايتها " |
73. Situaciones de emergencia pública. En virtud del artículo 29 (capítulo III) de la Constitución de 1991, en determinadas circunstancias, en particular si el país está en estado de guerra, corre un peligro inminente de ser atacado, experimenta una alteración grave del orden público, o está en otras situaciones de peligro inminente, el Presidente puede declarar una situación de emergencia pública. | UN | 73- حالة الطوارئ العامة - بموجب المادة 29 من الفصل الثالث من دستور عام 1991، وفي ظل ظروف معينة بما فيها حين تكون الدولة في حالة حرب، أو معرضة لخطر هجوم وشيك، أو تواجه انهيار النظام العام، وأحداث أخرى تنطوي على أخطار وشيكة، يجوز للرئيس أن يدلي ببيان يعلن فيه حالة الطوارئ العامة. |
El derecho y protección de la nacionalidad se encuentran protegidos en el Título III de la Constitución de la República de Guatemala: " a ningún guatemalteco de origen puede privársele de su nacionalidad " . | UN | 339 - الحق في الجنسية وحمايتها مكفولان في الباب الثالث من دستور جمهورية غواتيمالا: " لا يحرم أي فرد غواتيمالي الأصل من جنسيته " . |
En el artículo 15 del capítulo III de la Constitución de las Bahamas se estipula que toda persona, sin distinción de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color de la piel, religión o sexo, goza de ciertos derechos y libertades fundamentales. | UN | 28 - وتنص المادة 15 الواردة في الفصل الثالث من دستور جزر البهاما على منح حقوق وحريات أساسية معيّنة لكل شخص في جزر البهاما، بصرف النظر عن العرق أو الموطن الأصلي أو الرأي السياسي أو اللون أو العقيدة أو الجنس. |
No obstante, el concepto de discriminación se trata en la Constitución, que dispone que nadie será objeto de discriminación por motivo de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, creencias religiosas o sexo en el disfrute de los derechos y libertades fundamentales (Sección 13, Capítulo III de la Constitución de Jamaica). | UN | غير أن مفهوم التمييز يرد بيانه في الدستور الذي ينص على عدم التمييز بسبب العرق أو الموطن اﻷصلي أو اﻵراء السياسية أو اللون أو العقيدة أو الجنس، لدى التمتع بالحقوق والحريات اﻷساسية )المادة ١٣، الفصل الثالث من دستور جامايكا(. |
Principios de derechos humanos contenidos en la parte III de la Constitución de Kuwait | UN | مبادئ حقوق الإنسان التي يتضمنها الباب الثالث من الدستور الكويتي |
Principios de derechos humanos contenidos en la parte III de la Constitución de Kuwait | UN | مبادئ حقوق الإنسان التي شملها الباب الثالث من الدستور |
4. Como indicó la Organización Mundial contra la Tortura (OMCT), la parte III de la Constitución de Zambia dispone que nadie podrá ser sometido a tortura ni a penas o tratos inhumanos o degradantes. | UN | 4- وكما ذكرت المنظمة العالمية لمناهضة التعذيب، فإن الجزء الثالث من الدستور الزامبي ينص على أنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو العقوبة أو المعاملة اللاإنسانية أو المهينة. |
Además, el tribunal consideró que tampoco tenía competencia por razón de la materia fundándose en el artículo III de la Constitución de los Estados Unidos, que hace extensiva la competencia judicial del país a los litigios entre entidades estadounidenses y otras extranjeras, porque tanto los demandantes como el demandado eran sociedades extranjeras. | UN | وخلصت المحكمة أيضا إلى أنها لا تتمتع بأي ولاية موضوعية بديلة استنادا إلى المادة الثالثة من دستور الولايات المتحدة، الذي يوسّع السلطة القضائية الخاصة بدعاوى الولايات المتحدة بين الكيانات التابعة للولايات المتحدة والكيانات الأجنبية، لأن من بين المدعين شركات أجنبية والمدعي شركة أجنبية. |