"iii de la ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • الثالث من القانون
        
    • الثالث من قانون
        
    • الثالث بالقانون
        
    • الثالثة من قانون
        
    • الثالثة من القانون
        
    • الثالث للقانون
        
    En el capítulo III de la Ley se determina que se adoptarán medidas especiales y que todos los organismos oficiales tendrán la obligación de ponerlas en práctica. UN والفصل الثالث من القانون يقرر أنه يجب أن تكون التدابير الخاصة منصوصا عليها وأن تلتزم جميع الأجهزة الحكومية بتنفيذها.
    El capítulo III de la Ley Nº 121 también establece un marco institucional para prevenir y combatir la discriminación y garantizar la igualdad de oportunidades. UN كما ينص الفصل الثالث من القانون رقم 121 على الإطار المؤسسي لمنع التمييز ومكافحته ولضمان تكافؤ الفرص.
    La oradora concuerda con la delegación del Reino Unido en lo tocante al aspecto sustantivo del punto en debate, y opina que el capítulo III de la Ley Modelo, que se refiere a la comunicación, presupone que el comunicador, y no el generador, es el iniciador de un mensaje de datos. UN وقالت إنها تتفق مع المملكة المتحدة بشأن النقطة الفنية قيد النظر، وأنها ترى أن الفصل الثالث من القانون النموذجي، الذي يتناول اﻹبلاغ، يفترض أن المبلغ، وليس المنتج، هو المنشئ لرسالة البيانات.
    Rigen unas normas especiales en las actuaciones emprendidas al amparo del título III de la Ley de defensa nacional. UN وتطبق قواعد خاصة في أية دعوى تنظر في إطار الباب الثالث من قانون الدفاع الوطني.
    La Parte III de la Ley de 2005 sobre delitos transnacionales se refiere a los convenios sobre la represión del terrorismo: UN الجزء الثالث من قانون الجرائم عبر الوطنية لعام 2005 يتعلق باتفاقيات مكافحة الإرهاب:
    212. En la Parte III de la Ley de Educación, Cap. 39:01, se establece la obligatoriedad de la enseñanza. UN 212 - ويرد النص على التعليم الإلزامي في الجزء الثالث من قانون التعليم، الفصل 01:39.
    Las personas que se encuentren en Hong Kong, aparte de los residentes, gozarán de los mismos derechos y libertades de los residentes de Hong Kong prescritos por el capítulo III de la Ley fundamental. UN ويتمتع الأشخاص الآخرون غير المقيمين في هونغ كونغ بالحقوق والحريات الممنوحة للمقيمين والمنصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي.
    798. Las disposiciones sustantivas principales sobre los derechos fundamentales figuran en el capítulo III de la Ley fundamental. UN 798- ويتضمن الفصل الثالث من القانون الأساسي الأحكام الموضوعية الرئيسية المتعلقة بالحقوق الأساسية.
    El capítulo III de la Ley No. 535/2004 se dedica a las medidas para prevenir la financiación de los actos de terrorismo. UN وقد خُصِّص الفصل الثالث من القانون رقم 535/2004 للتدابير اللازمة لمنع تمويل أعمال إرهابية.
    26. En la parte III de la Ley se trata de las concentraciones de poder económico y de las fusiones y absorciones. UN 26- يعالج الباب الثالث من القانون حالات تركيز القوة الاقتصادية وعمليات الاندماج والشراء.
    Ejercer la potestad de investigación establecida en el Capítulo I del Título III de la Ley Orgánica de la Contraloría General de la República y del Sistema Nacional de Control Fiscal. UN ممارسة الصلاحيات التحقيقية المخوّلة بموجب الفصل الأول من العنوان الثالث من القانون الأساسي المتعلق بمكتب المراجع العام لحسابات الجمهورية والنظام الوطني للمراقبة المالية.
    sobre el capítulo III de la Ley tipo UN بشأن الفصل الثالث من القانون النموذجي
    Las disposiciones relativas a la fijación de precios de reventa que aparecen en la parte III de la Ley son de carácter exhaustivo y en ellas se abordan las características definitorias de esa práctica anticompetitiva y el trato que se le ha de dar. UN والأحكام المتعلقة بفرض أسعار إعادة البيع الواردة في الجزء الفرعي الثالث من القانون شاملة وتتناول الخصائص اللازمة ومعالجة هذه الممارسة المانعة للمنافسة.
    735. La Parte III de la Ley de Educación de 1988 obliga al Estado a impartir educación primaria. UN 735- تلتزم الدولة، بموجب الجزء الثالث من قانون التعليم لعام 1988، بتوفير التعليم الابتدائي.
    :: Un mandamiento de detención expedido por la autoridad judicial de una localidad a que se aplique la parte III de la Ley de Extradición de 1965 y que se hubiera decidido que la persona en cuestión no debe ser extraditada; UN :: أن يكون قد صدر قرار بالقبض على الشخص من سلطة قضائية في مكان يسري فيه الجزء الثالث من قانون تسليم المجرمين لعام 1965 ويكون قد صدر قرار نهائي بعدم تسليم ذلك الشخص؛
    La parte III de la Ley de prevención del terrorismo de 2002 trata ampliamente de la incautación y el embargo de los fondos y bienes de terroristas. UN ويعالج الباب الثالث من قانون منع الإرهاب لعام 2002 على نحو شامل وضع اليد على المبالغ النقدية أو الممتلكات التابعة للإرهابيين واحتجازها.
    En virtud del artículo 11 del título III de la Ley de Prevención del Blanqueo de Capitales, No. 20 de 2000, las medidas de vigilancia son atribución de la Administración de Supervisión del Blanqueo de Capitales. UN أما هيئة الرقابة على غسل الأموال فهي مسؤولة عن أعمال الرقابة بموجب الفرع 11 من الجزء الثالث من قانون مكافحة غسل الأموال رقم 20 لعام 2000.
    La parte III de la Ley de la Corte Penal Internacional de 2006 contempla la entrega de personas a la Corte Penal Internacional para el enjuiciamiento por la comisión de delitos que sean de competencia de la Corte. UN وينص الباب الثالث من قانون المحكمة الجنائية الدولية لعام 2006 على تسليم الأفراد إلى المحكمة الجنائية الدولية لملاحقتهم قضائيا على الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    13. El procedimiento de licitación abierta se describe en detalle en el capítulo III de la Ley modelo de la CNUDMI de 2011. UN 13- وترد تفاصيل الإجراءات الخاصة بالمناقصة المفتوحة في الفصل الثالث من قانون الأونسترال النموذجي لعام 2011.
    d) Las leyes nacionales no se aplicarán en la Región Administrativa Especial de Hong Kong a excepción de las enumeradas en el anexo III de la Ley Fundamental, y de que las leyes allí enumeradas se aplicarán localmente mediante promulgación o legislación de la Región. UN (د) لن تنطبق في المنطقة الإدارية الخاصة قوانين وطنية عدا القوانين المبيَّنة في المرفق الثالث بالقانون الأساسي، وتطبق القوانين المذكورة فيه تطبيقاً محلياً عن طريق تشريعات تصدرها المنطقة.
    Además, se ha abolido el artículo 70 de esa ley y en el Título III de la Ley de orden público de 1986 se ha recogido la Ley sobre incitación al odio racial, conforme a la cual es delito el hecho de que cualquier persona publique o distribuya escritos o profiera, en un lugar público o en el curso de una reunión pública, expresiones amenazadoras, injuriosas o insultantes y que puedan suscitar odio contra cualquier grupo racial en Gran Bretaña. UN وأُلغيت باﻹضافـة إلى ذلك المادة ٠٧ من القانون المذكور وأُدرج قانون التحريض على الكراهية العنصرية في المادة الثالثة من قانون النظام العام لعام ٦٨٩١. ويعد جنحة حسب هذا القانون قيام أي شخص بنشر أو توزيع مطبوعات خطية أو اﻹدلاء في أي مكان عام أو أثناء أي اجتماع عام بأقوال تنطوي على تهديد أو قذف أو سبّ ومن شأنها أن تثير الكراهية تجاه أي مجموعة عرقية في بريطانيا العظمى.
    El autor recuerda que fue acusado de una violación del párrafo b) de la sección 5 del artículo III de la Ley Nº 7610 y no de la sección 10 b) del artículo VI. UN ويذكِّر صاحب البلاغ بأنه قد اتُّهِم بانتهاك الفقرة " ب " من الفرع 5 من المادة الثالثة من القانون 7610 وليس الفرع 10(ب) من المادة السادسة.
    d) Las leyes nacionales no se aplicarán en la Región Administrativa Especial de Hong Kong a excepción de las enumeradas en el anexo III de la Ley Fundamental, y de que las leyes allí enumeradas se aplicarán localmente mediante promulgación o legislación de la Región. UN )د( لن تنطبق القوانين الوطنية في المنطقة اﻹدارية الخاصة باستثناء ما يرد منها في المرفق الثالث للقانون اﻷساسي، وتنطبق القوانين المذكورة هناك محليا عن طريق تشريعات تصدرها أو تسنها المنطقة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more