"ilícitas o" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير مشروعة أو
        
    • غير المشروعة أو
        
    • غير قانونية أو
        
    • غير القانونية أو
        
    • غير مشروع أو
        
    • غير قانوني أو
        
    :: El establecimiento de formaciones paramilitares ilícitas o la participación en sus actividades se castigará con una pena de 2 a 5 años de prisión; UN :: يُعاقب على إنشاء تشكيلات شبه عسكرية غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها بالسجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات؛
    :: El establecimiento de formaciones armadas ilícitas o la participación en sus actividades se castigará con una pena de 3 a 8 años de prisión; UN :: ويُعاقب على إنشاء تشكيلات مسلحة غير مشروعة أو المشاركة في أنشطتها، بالسجن لمدة تتراوح بين 3 و 8 سنوات؛
    Nos oponemos rotundamente a toda forma de legalización de las drogas, lo que conferiría legitimidad a las drogas ilícitas o a su uso indebido. UN ونعارض تماما جعل المخدرات قانونية بأي شكل من اﻷشكال، مما يضفي طابعا شرعيا على المخدرات غير المشروعة أو إساءة استعمالها.
    Los bienes en cuestión deben estar vinculados con actividades ilícitas o delitos tipificados. UN ويتعين أن تكون الممتلكات متصلة بشكل ما من أشكال الأنشطة غير المشروعة أو الجنايات.
    En los años recientes no se había registrado ningún caso de mujeres o niños que hubieran permanecido detenidos en condiciones ilícitas o inaceptables de conformidad con las normas del trato humanitario. UN ولم تسجل حالات في السنوات الأخيرة عن وجود نساء وأطفال محتجزين في ظروف غير قانونية أو غير مقبولة وفق المعايير الإنسانية.
    Si personas con malas intenciones consiguen tener acceso físico, es de esperar que se produzcan muchas actividades ilícitas o diversas formas de explotación. UN فبمجرد دخول أشخاص ذوي نوايا سيئة يمكن توقّع عدة أنشطة غير قانونية أو أشكال مختلفة من الاستغلال.
    Al inicio de este período de sesiones de la Primera Comisión, Noruega mantiene dos prioridades esenciales: en primer lugar, reducir los peligros nucleares y, en segundo lugar, mitigar el sufrimiento que infligen las armas convencionales ilícitas o inhumanas. UN في بداية هذه الدورة للجنة الأولى، ترى النرويج أن هناك أولويتين رئيسيتين: أولا، الحد من المخاطر النووية؛ وثانيا، الحد من المعاناة التي تسببها الأسلحة التقليدية غير القانونية أو غير الإنسانية.
    Incautación por un organismo policial de drogas ilícitas o desviadas. UN ضبط جهاز إنفاذ القانون مخدرات غير مشروعة أو مسرّبة.
    Entre los casos presentados a la Representante Especial se menciona que las autoridades habían rechazado las solicitudes de registro de un número considerable de defensores de los derechos humanos aduciendo que la naturaleza de las actividades propuestas eran ilícitas o indeseables. UN وتشير الحالات المقدمة إلى الممثلة الخاصة إلى عدد كبير من المدافعين رُفض تسجيلهم استنادا إلى أن طبيعة أنشطتهم المقترحة إما غير مشروعة أو غير مرغوب فيها.
    Quienes participaban en actividades ilícitas o delictivas enmascaradas bajo la apariencia de " religiones " eran castigados por la ley. UN ويعاقب القانون كل من يشارك في أنشطة غير مشروعة أو إجرامية تحت مسمى " الدين " .
    También merece atención el uso de pasaportes extranjeros por nacionales de la República Popular Democrática de Corea que se dedican a actividades ilícitas o sospechosas. UN 132 - ويستحق الاهتمام أيضا استخدام مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية الضالعين في أنشطة غير مشروعة أو مشبوهة لجوازات سفر أجنبية.
    Las actividades ilícitas o arbitrarias de vigilancia llevadas a cabo contra cualquier persona que se encuentre en el territorio de un Estado y esté sujeto a su jurisdicción constituyen una violación del derecho a la privacidad. UN وإن أي أنشطة مراقبة غير مشروعة أو تعسفية يُضطلع بها ضد أي شخص داخل إقليم الدولة خاضع لولايتها يُشكل انتهاكا للحق في الخصوصية.
    Las disposiciones sobre la definición de los desechos, los mecanismos de control y las acciones y sanciones no permiten eliminar las prácticas ilícitas o dudosas. UN فلا تسمح الأحكام الموضوعة لتعريف ماهية النفايات، كما لا تسمح آليات المراقبة وإجراءات الملاحقة والمعاقبة بضبط الممارسات غير المشروعة أو المشتبه بها.
    Independientemente de la falta de capacidad de Uganda, la ausencia de un personal calificado en los puntos de control podría interpretarse como una negligencia intencionada, que facilita la ejecución de operaciones ilícitas o violaciones del embargo. UN وبغض النظر عن النقص في قدرات أوغندا، قد يُفسر غياب الموظفين الأكفاء عند نقاط التفتيش كإهمال متعمّد، مما ييسّر تنفيذ العمليات غير المشروعة أو ارتكاب انتهاكات للحظر.
    Además, el terrorismo y la insurgencia pueden financiarse con las ganancias obtenidas de las drogas ilícitas o con las que reporta la delincuencia organizada, lo que contribuye al aumento de la corrupción y la inestabilidad. UN وعلاوة على ذلك فقد يُموَّل الإرهاب والتمرّد بعائدات المخدرات غير المشروعة أو الأرباح المتأتّية من الجريمة المنظمة، مما يزيد من حدّة الفساد وعدم الاستقرار.
    En consecuencia, sería conveniente tomar en consideración la cuestión de las medidas ilícitas o ultra vires adoptadas por una organización o sus órganos a raíz de unas influencias o presiones indebidas de algunos miembros. UN ولهذا من المستصوب مراعاة مسألة التدابير غير المشروعة أو المخالفة للنظام التي تعتمدها منظمة أو أجهزتها نتيجة لتأثير أو ضغط في غير محله من بعض الأعضاء.
    Así se consiguen niños mediante actividades ilícitas o cuestionables como ofrecer recompensas para obtener el consentimiento de los padres biológicos o incluso secuestrar niños y falsificar partidas de nacimiento o autorizaciones por escrito; UN وهكذا يتم الحصول على اﻷطفال عن طريق أنشطة غير قانونية أو مشتبه في شرعيتها مثل عرض مكافأة لتأمين موافقة الوالدين البيولوجيين أو حتى اختطاف اﻷطفال وتزوير الوثائق مثل شهادات الميلاد أو أوراق الموافقة؛
    Estas agresiones incluyen amenazas a periodistas y sus familiares, expulsión, detención y privación de libertad ilícitas o arbitrarias, secuestros, torturas, actos de violencia sexual y asesinatos. UN وتشمل هذه الاعتداءات تهديدات للصحفيين وأسرهم، والطرد، والاعتقال والاحتجاز بصورة غير قانونية أو تعسفية، والاختطاف، والتعذيب، والعنف الجنسي، والقتل.
    Esas prácticas no son necesariamente ilícitas o inusitadas en el comercio legítimo, pero podrían ser utilizadas por la República Islámica del Irán para ocultar la procedencia y el destino de los envíos. UN وليست هذه الممارسات بالضرورة غير قانونية أو غير معتادة في التجارة المشروعة، ولكن يمكن أن تستغلها جمهورية إيران الإسلامية للتستر على مصدر الشحنات ووِجهتها.
    Al mismo tiempo, obligaría a los miembros de una organización internacional a proporcionar los medios necesarios para afrontar las consecuencias financieras de las actividades ilícitas o los actos ultra vires atribuidos a la organización. UN وفي الوقت ذاته، يُلزم أعضاء المنظمة الدولية بتوفير الوسائل اللازمة لمواجهة النتائج المالية للأنشطة غير القانونية أو الأفعال الخارجة عن الاختصاص المنسوبة لمنظمتهم.
    ¿Ha tenido sospechas de que alguno de sus compañeros esté involucrado en actividades ilícitas o de traición? Open Subtitles هل سبق وأن إشتبهت في زميل في العمل يمارس عمل غير مشروع أو نشاط خياني؟
    4. Los Estados Partes tomarán las medidas apropiadas para asegurar que los bienes generados por actividades ilícitas, o el producto de estas actividades, no pasen a ser lícitos, y tomarán todas las medidas jurídicas necesarias para asegurar que: UN ٤- تتخذ الدول اﻷطراف التدابير المناسبة لضمان عدم إضفاء المشروعية على اﻷصول المتولدة عن نشاط غير قانوني أو متحصلاتها، وتتخذ التدابير القانونية لضمان أن:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more