"ilícito de drogas y armas" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المشروع بالمخدرات والأسلحة
        
    • غير المشروع بالأسلحة والمخدرات
        
    • غير المشروع في المخدرات والأسلحة
        
    • غير المشروع بالمخدرات وباﻷسلحة
        
    Destaca la cooperación para el intercambio de información relacionada con el comportamiento del tráfico ilícito de drogas y armas. UN وهنا، يجدر ذكر التعاون من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بأداء الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة.
    Todos esos objetivos no se podrán lograr sin el regreso y la rehabilitación de los refugiados y medidas para luchar contra el tráfico ilícito de drogas y armas, la inmigración ilegal y el terrorismo. UN ولا يمكن تحقيق جميع هذه الأهداف من غير عودة اللاجئين وإعادة تأهيلهم واتخاذ تدابير لمحاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والهجرة غير المشروعة والإرهاب.
    La Aduana del Brasil emplea la gestión del riesgo basada en la información para detectar todos los tipos de fraude, como el relacionado con el tráfico ilícito de drogas y armas. UN تستخدم الجمارك البرازيلية إدارة المخاطر استنادا إلى المعلومات الاستخباراتية لتحديد كل ضروب الاحتيال، كالمتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة.
    La Aduana del Brasil emplea la gestión del riesgo basada en la información para detectar todos los tipos de fraude, como el relacionado con el tráfico ilícito de drogas y armas. UN تستعين الجمارك البرازيلية بإدارة المخاطر استنادا إلى معلومات الاستخبارات لتحديد جميع أنواع الغش مثل ذلك المتعلق بالاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة.
    Mi Gobierno ha dedicado ingentes recursos financieros y técnicos a la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y armas, la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada y el contrabando de seres humanos, por lo que subraya la necesidad de que se establezca una cooperación y coordinación eficaces entre los Estados y de que se apliquen enfoques innovadores para resolver estos problemas, complementando los esfuerzos nacionales. UN لقد وظفت الحكومة موارد مالية وتقنية هائلة لمحاربة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات وصيد الأسماك غير المنظم وغير المعلن عنه وتهريب البشر، وتشدد على ضرورة التنسيق والتعاون بين الدول على نحو فعال، وعلى تطوير نُهج مبتكرة لحل تلك المشاكل بالتكامل مع الجهود الوطنية.
    El vínculo entre la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo, incluido el tráfico ilícito de drogas y armas para financiar las actividades terroristas, es cada vez más completo. UN 38 - وقالت إن الصلة بين الجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب، بما في ذلك الاتجار غير المشروع في المخدرات والأسلحة من أجل تمويل الأنشطة الإرهابية أصبحت أكثر وثوقا.
    Se observó que era probable que la crisis financiera causara un efecto negativo en la trama social de las sociedades de la región, lo que resultaría en niveles aún más altos de migración, delincuencia y tráfico ilícito de drogas y armas. UN ولوحظ أن الأزمة المالية سيكون لها على الأرجح تأثير سلبي على النسيج الاجتماعي للمجتمعات في المنطقة، مما سيؤدي إلى المزيد من الارتفاع في معدلات الهجرة والجريمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة.
    :: Asesoramiento a las autoridades de seguridad de Sierra Leona mediante reuniones mensuales sobre el fortalecimiento de las operaciones marítimas para luchar contra el tráfico ilícito de drogas y armas de fuego y la trata de personas UN :: إسداء المشورة للسلطات الأمنية في سيراليون من خلال عقد اجتماعات شهرية بشأن تعزيز العمليات البحرية لمنع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة النارية والبشر
    África ha sufrido un alarmante crecimiento de la delincuencia, frecuentemente asociada con los conflictos armados y el tráfico ilícito de drogas y armas ligeras. UN 28 - واستطرد قائلاً إن أفريقيا شهدت نمواً مذهلاً في الجريمة، التي ترتبط غالباً بالصراعات المسلحة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة.
    Los " ingresos " anuales del blanqueo de " las ganancias " del tráfico ilícito de drogas y armas a través de una red de 200 bancos y casas de cambio ascienden a 1.500 millones de dólares. UN ويبلغ " العائد " السنوي من غسل " الإيرادات " التي يدرها الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة عبر شبكة تضم 200 من المصارف ومكاتب النقد الأجنبي 1.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Para concluir, mi delegación desea instar a que se desplieguen mayores esfuerzos colectivos multilaterales contra algunos actos, incluida la explotación ilegal de recursos y el comercio ilícito de drogas y armas pequeñas, que avivan los conflictos. UN وفي الختام، يود وفدي أن يحث أيضاً على بذل مزيد من الجهود الجماعية المتعددة الأطراف للتصدي لبعض الأعمال، بما فيها الاستغلال غير المشروع للموارد، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة الخفيفة، وهي أعمال تذكي نيران الصراعات.
    El Departamento de Policía, dependiente del Ministerio del Interior, mantiene con los departamentos respectivos de Belarús, España y la zona de Kaliningrado de la Federación de Rusia acuerdos de cooperación internacionales en la lucha contra el tráfico ilícito de drogas y armas, la circulación de sustancias tóxicas o radiactivas, la delincuencia organizada y el contrabando. UN ولإدارة الشرطة التابعة لوزارة الداخلية اتفاقات ثنائية بشأن التعاون في محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة وتداول المواد السمية أو المشعة والجريمة المنظمة والتهريب مع الإدارات المعنية في كل من بيلاروس وإسبانيا ومنطقة كالينينغراد في الاتحاد الروسي.
    De conformidad con la Carta de la OCS, la acción conjunta contra el terrorismo, el separatismo y el extremismo en todas sus manifestaciones, y la lucha contra el comercio ilícito de drogas y armas, contra otras actividades delictivas de carácter transnacional y contra la migración ilegal, son algunos de los objetivos y tareas clave de esa organización. UN تشمل الأهداف والمهام الرئيسية لمنظمة شنغهاي للتعاون، وفقا لميثاقها، تضافر الجهود لمكافحة كل من الإرهاب والنزعات الانفصالية والتطرف بجميع مظاهره، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة وغيرها من أنواع الأنشطة الإجرامية ذات الطابع العابر للحدود الوطنية، ومحاربة الهجرة غير المشروعة.
    Uno de los problemas muy importantes que enfrenta la comunidad mundial es el actual proceso de fortalecimiento de la delincuencia transnacional organizada que, entre otras cosas, se dedica a actividades terroristas así como al tráfico ilícito de drogas y armas y a la trata de personas. UN إن إحدى المشاكل المهمة للغاية التي تواجه المجتمع العالمي هي الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والمتنامية في قوتها، التي تشمل الأنشطة الإرهابية، بالإضافة إلى الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والبشر.
    2. Se ha establecido una cooperación eficaz en la esfera de la seguridad para combatir el terrorismo, el separatismo y el extremismo, el tráfico ilícito de drogas y armas, y la delincuencia transfronteriza organizada. UN 2 - جرى تأسيس تعاون أمني فعال من أجل التصدي للإرهاب والتطرف والنزعات الانفصالية، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    En el marco se indican, entre otras cosas, medios de mejorar la seguridad y la estabilización de la frontera, incluso luchando contra el tráfico ilícito de drogas y armas de fuego y fomentando la capacidad de los gobiernos de ambos países para vigilar e impedir posibles actividades por elementos armados y fuera de la ley. UN ويشمل ذلك الإطار، في جملة أمور، السبل الكفيلة بتعزيز أمن الحدود وتحقيق استقرارها، بما في ذلك بكبح الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة النارية، وتعزيز قدرات الحكومتين على رصد الأنشطة التي قد تضطلع بها عناصر مسلّحة خارجة على القانون وردعها.
    Reconocemos que el subdesarrollo y la pobreza extrema ponen a los países en una situación de vulnerabilidad ante la escalada de la delincuencia organizada transnacional, en particular la trata ilícita de personas, especialmente mujeres y niños, y el tráfico ilícito de drogas y armas de fuego. UN 52 - ونحن ندرك أن قصور التنمية والفقر المدقع يجعلان البلدان عرضة لارتفاع معدلات الجريمة المنظمة عبر الوطنية، بما في ذلك الاتجار غير المشروع بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة النارية.
    En el hemisferio se hace más hincapié en la seguridad humana en relación con la índole transnacional de las categorías de delito -- sobre todo el tráfico ilícito de drogas y armas de fuego -- que están vinculadas al comportamiento antisocial, sobre todo entre nuestros jóvenes. UN ويزداد التركيز في الأمريكتين على الأمن الإنساني فيما يتعلق بالطابع عبر الوطني لفئات الجريمة - لا سيما الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة النارية - وهي ذات صلة بالسلوك المعادي للمجتمع، وخاصة في صفوف الشباب.
    9. Invita a los Estados Miembros, incluidos los Estados vecinos y los de la región, a que, en coordinación con la Misión, participen con el Gobierno de Haití en solucionar el tráfico transfronterizo ilícito de drogas y armas y otras actividades ilegales, y contribuyan al fortalecimiento de la capacidad de la Policía Nacional de Haití en estas esferas; UN 9 - يدعو الدول الأعضاء، بما فيها الدول المجاورة ودول المنطقة، إلى العمل مع حكومة هايتي، بالتنسيق مع البعثة، على التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة عبر الحدود ولغير ذلك من الأنشطة غير القانونية، وعلى المساهمة في تعزيز قدرات الشرطة الوطنية الهايتية في هذه المجالات؛
    Debe prestarse especial atención a las zonas fronterizas inestables afectadas por conflictos, cuyas poblaciones se enfrentan a numerosos problemas transfronterizos, entre ellos el tráfico ilícito de drogas y armas, el reclutamiento de niños soldados, la destrucción del medio ambiente, el bandidaje y las violaciones generalizadas. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص بالمناطق الحدودية الحساسة المتأثرة بالصراع، والتي يتعرض سكانها للخطر بسبب مجموعة من المشاكل العابرة للحدود، تشمل الاتجار غير المشروع في المخدرات والأسلحة وتجنيد الأطفال الجنود، والتدهور البيئي والنهب والاغتصاب على نطاق واسع.
    Otra cuestión que preocupa a la CARICOM, en relación con la cual los organismos de las Naciones Unidas y los Estados y grupos de Estados de la Organización están proveyendo un apoyo considerable, es la cuestión del tráfico ilícito de drogas y armas pequeñas. UN وثمة مسألة أخرى تبعث على قلق الجماعة الكاريبية وتحظى من أجلها بقدر كبير من الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة ومن دول ومجموعات دول في المنظمة، هي مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وباﻷسلحة الصغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more