"ilícitos en" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المشروعة في
        
    • غير مشروعة في
        
    • غير القانونية في
        
    • غير المشروعة على
        
    • غير المشروع في
        
    • نحو غير مشروع في
        
    • غير شرعية في
        
    • غير المشروعة داخل
        
    • غير الشرعية في
        
    • غير مشروعة بموجب
        
    • غير قانونية أثناء
        
    • غير المشروعة بموجب
        
    • بأفعال غير مشروعة
        
    Como parte del seguimiento del vigésimo período extraordinario de sesiones y del Plan de Acción, el PNUFID estableció un programa de vigilancia de cultivos ilícitos en 1999. UN وضمن أعمال المتابعة للدورة الاستثنائية العشرين وخطة العمل وضع اليوندسيب برنامجا لرصد المحاصيل غير المشروعة في عام ٩٩٩١.
    Se ofreció asesoramiento técnico a Bolivia para establecer un sistema nacional para vigilar los cultivos ilícitos en Chapare y en la región de Yungas. UN وقدمت المشورة التقنية الى بوليفيا لوضع نظام وطني لرصد الزراعة غير المشروعة في منطقة شاباري ومنطقة يونغاس.
    116. En el curso de 2000, el PNUFID ha destinado 4,5 millones de dólares a la eliminación de los cultivos ilícitos en Asia sudoccidental. UN 116- وخلال عام 2000، أنفق اليوندسيب 5ر4 مليون دولار من أجل القضاء على المحاصيل غير المشروعة في جنوب غرب آسيا.
    Varios gobiernos de países productores y exportadores no han podido todavía, mediante los necesarios mecanismos de fiscalización y vigilancia, prevenir con eficacia las exportaciones de sustancias sicotrópicas destinadas a canales ilícitos en otros países. UN ولم يتمكن بعد عدد من حكومات البلدان المصنعة والمصدرة من القيام، من خلال آليات المراقبة والرصد المطلوبة، بمنع صادرات المؤثرات العقلية الذاهبة الى قنوات غير مشروعة في بلدان أخرى منعا فعالا.
    Durante el período que abarca el presente informe, la SFOR, en cooperación con la IPTF, desmanteló varios puestos de control ilícitos en la ciudad. UN وعلى مدى فترة التقرير قامت القوة، بالتعاون مع قوة الشرطة الدولية بتفكيك مجموعة من نقاط التفتيش غير القانونية في المدينة.
    Hay que ampliar aún más los sistemas subregionales de información de cultivos ilícitos en América Latina y Asia sudoriental, y deberían mejorarse las metodologías de estimación del rendimiento de los cultivos ilícitos. UN كذلك تحتاج نظم المعلومات عن المحاصيل غير المشروعة على الصعيد دون الاقليمي في أمريكا اللاتينية وجنوب شرقي آسيا إلى المزيد من التطوير، مثلما تحتاج طرائق تقدير غلال المحاصيل غير المشروعة إلى التحسين.
    Durante 2005, la ONUDD inició sus primeras actividades de vigilancia de los cultivos ilícitos en el Ecuador y en la República Bolivariana de Venezuela. UN وفي عام 2005، شرع المكتب في الاضطلاع بأوّل أنشطته في مجال رصد المحاصيل غير المشروعة في إكوادور وجمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    Los cultivos ilícitos en Tailandia y Viet Nam dejaron de ser significativos hace más de un decenio. UN ولم تعد الزراعة غير المشروعة في كل من تايلند وفييت نام ذات شأن منذ أكثر من عقد مضى.
    ¿Cuál es el NÚMERO estimado total de parcelas con cultivos ilícitos en su país? UN ما هو العدد الإجمالي المقدر لمواقع الزراعة غير المشروعة في بلدكم؟
    Algunos oradores informaron sobre iniciativas de desarrollo alternativo para reducir los cultivos ilícitos en sus países. UN وأبلغ بعض المتكلّمين عن مبادرات في مجال التنمية البديلة ترمي إلى خفض محاصيل المخدرات غير المشروعة في بلدانهم.
    El Gobierno ha reducido la superficie total de cultivos ilícitos en los parques nacionales, erradicando 7.389 hectáreas. UN وخفضت الحكومة مجموع مساحة مزارع الكوكا غير المشروعة في المتنزهات الوطنية وأزالت 389 7 هكتارا منها.
    Se ha señalado que la posibilidad de ocultar sin riesgo capitales ilícitos en paraísos fiscales constituye un estímulo directo a la corrupción y otras actividades ilícitas, como la manipulación de los precios en las transferencias. UN وقد أُشير إلى أن احتمال اختفاء رؤوس الأموال غير المشروعة في الملاذات الضريبية على نحو آمن يشكل حافزاً مباشراً للفساد ولأنشطة أخرى غير مشروعة، مثل الغش في أسعار السلع المحولة.
    Sudáfrica es un centro importante de envío de cocaína y heroína con destino a los mercados ilícitos en otras partes del mundo, y es también un país de destino para ambas. UN وكانت جنوب أفريقيا من المحاور الهامة لشحنات الكوكايين والهيروين المتجهة إلى الأسواق غير المشروعة في أجزاء أخرى من العالم، بجانب كونها بلد مقصد أيضا للكوكايين والهيروين.
    La inclusión de una dimensión relativa a las drogas en la labor del Banco Mundial relacionada con los sectores económicos resulta alentadora y contribuirá a reducir los cultivos ilícitos en los países productores de drogas. UN وقالت إن إدراج عنصر المخدرات في العمل القطاعي الاقتصادي للبنك الدولي أمر يدعو للتفاؤل ومن شأنه أن يساعد على خفض المحاصيل غير المشروعة في البلدان المنتجة للمخدرات.
    La erradicación de los cultivos ilícitos en Colombia debe estar acompañada por esfuerzos similares de erradicación de cultivos de marihuana en otros países, entre los cuales hay incluso países del Norte industrializados. UN وينبغي أن يصحب القضاء على المحاصيل غير المشروعة في كولومبيا جهود مماثلة تؤدي إلى القضاء على محاصيل الماريغوانا في غيرها من البلدان، بما في ذلك بعض البلدان الصناعية في الشمال.
    Por consiguiente, no hay razón para que determinados actos que podrían resultar ilícitos en tiempos normales y en situaciones de conflicto armado interno, sean legítimos en situaciones de violencia interna. UN ولذلك، لا يوجد سبب يبرر القول بأن بعض اﻷفعال، التي قد تُعتبر غير مشروعة في اﻷوقات العادية وفي حالات المنازعات المسلحة الداخلية، ينبغي أن تعتبر مشروعة في حالات العنف الداخلي.
    En contraste, había hechos compuestos que se definían como ilícitos en normas muy importantes, por ejemplo, la Convención del Genocidio. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن الأفعال المركبة تعرَّف بأنها أفعال غير مشروعة في إطار قواعد بالغة الأهمية، كما في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية مثلاً.
    Estas iniciativas buscan prevenir y eliminar los actos ilícitos en el mar, los ataques armados y las actividades terroristas. UN وتسعى المبادرة إلى منع وقمع الأعمال غير القانونية في البحار والهجمات المسلحة والأنشطة الإرهابية.
    Sin embargo, la no renovación por parte de Israel de la moratoria sobre la construcción de asentamientos ilícitos en los territorios ocupados ha creado un obstáculo a esos progresos. UN غير أن عدم تجديد إسرائيل للوقف الاختياري لبناء المستوطنات غير القانونية في الأراضي المحتلة أوجد عقبة أمام ذلك التقدم.
    En el curso de los años, ha habido logros ejemplares de eliminación sostenida de cultivos ilícitos en Bolivia, la República Islámica del Irán, el Líbano, el Pakistán, el Perú, Tailandia y Turquía. UN وعلى مدى السنين، برزت قصص نجاح في القضاء على المحاصيل غير المشروعة على نحو مستدام في جمهورية ايران الاسلامية وباكستان وبوليفيا وبيرو وتايلند وتركيا ولبنان.
    La victoria de las fuerzas del Gobierno de Angola había significado el fin de una serie de tráficos ilícitos en el país, tales como los de marfil, diamantes, armas y municiones, etc. Ello había generado a Executive Outcomes muchos nuevos enemigos, sobretodo entre los vendedores de armas, interesados en mantener las guerras. UN وشكل انتصار القوات الحكومية اﻷنغولية نهاية أنواع مختلفة من الاتجار غير المشروع في البلد، مثل الاتجار في الرخام والماس والسلاح والذخيرة وما إلى ذلك. وقد ولد ذلك الكثير من اﻷعداء الجدد للشركة، ولا سيما فيما بين تجار السلاح الذين يهمهم أن تظل الحروب مستمرة.
    En segundo lugar, coincide con una disminución del 22% en la superficie de los cultivos de coca ilícitos en la región andina y una disminución del 20% en los cultivos de adormidera en la región del Triángulo de Oro, a sus niveles más bajos en más de un decenio. UN ويتزامن ذلك ثانيا، مع انخفاض في القدره بنسبة 22 في المائة في المساحة المزروعة بالكوكا على نحو غير مشروع في منطقة الآنديز، وانخفاض قدره 20 في المائة في زراعة خشخاش الأفيون في منطقة المثلث الذهبي، ليصلا إلى أدنى مستوى لهما خلال أكثر من عقد.
    En la actualidad hay 12 asentamientos israelíes ilícitos en la zona y la población total de colonos en Jerusalén oriental asciende a 180.000 personas. UN وتوجد الآن 12 مستوطنة إسرائيلية غير شرعية في هذه المنطقة، ويبلغ مجموع عدد السكان المستوطنين في القدس الشرقية 000 180.
    Conversaciones con desertores de las fuerzas leales a Nkunda revelaron una vez más el acceso a depósitos de municiones ilícitos en la República Democrática del Congo. UN 96 - وقد تكشفت مرة أخرى من مقابلات أجريت مع الهاربين من القوات الموالية لنكوندا مدى سهولة الوصول إلى مخزونات الذخائر غير المشروعة داخل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Habríamos deseado que el representante de Israel, en lugar de centrar la mayor parte de la declaración que formuló ante la Asamblea hoy en acusaciones falsas contra la resistencia libanesa y Hezbolá, hubiese dado respuestas a las resoluciones de la Asamblea General en las que se insta a Israel a adoptar medidas concretas para poner fin a su ocupación y a las actividades de asentamientos ilícitos en los territorios árabes ocupados. UN كنا نتمنى أن يقوم مندوب إسرائيل، بدلا من التركيز على معظم خطابه على ادعاءات مغلوطة بحق المقاومة اللبنانية وحزب الله، أن يقوم في بيانه أمام جمعيتنا اليوم بأن يعطي أجوبة على قرارات الجمعية العامة التي تطالب إسرائيل باتخاذ إجراءات معينة لإنهاء احتلالها ولإنهاء أعمال الاستيطان غير الشرعية في الأراضي العربية المحتلة.
    5) En el párrafo 1 se hace referencia a hechos que son ilícitos en virtud del derecho internacional, lo cual significa que el presente proyecto de artículos no versa sobre la cuestión de la responsabilidad por las consecuencias perjudiciales de actos no prohibidos por el derecho internacional. UN 5 - وتعني الإشارة الواردة في الفقرة 1 إلى الأفعال التي تعتبر غير مشروعة بموجب القانون الدولي أن مشاريع هذه المواد لا تنظر في مسألة تحمل تبعات النتائج الضارة الناجمة عن أفعال لا يحظرها القانون الدولي.
    La organización se une a las víctimas y los activistas para prevenir la discriminación, reafirmar la libertad política, proteger a los que son objeto de actos ilícitos en tiempo de guerra y ayudar a hacer comparecer a los delincuentes ante la justicia. UN وتقف المنظمة مع الضحايا والناشطين من أجل منع التمييز، ومناصرة الحرية السياسية، وحماية أولئك الذين يتعرضون لممارسات غير قانونية أثناء الحرب والمساعدة في تقديم الجناة إلى العدالة.
    El artículo 1 tiene por objeto acotar el ámbito del proyecto, esto es, la aplicación de los textos, principalmente en el sentido de que se aplican a los hechos ilícitos en derecho internacional, pero no se alude a los hechos ilícitos de la propia organización. UN وأضاف قائلا إن المادة 1 تحدد نطاق مشروع المواد؛ أي تطبيقها، لا سيما في حالة الأفعال غير المشروعة بموجب القانون الدولي، ولكنه لم يأت ذكر للأفعال غير المشروعة التي تأتيها المنظمة نفسها.
    Sin embargo, se podría afirmar que todos los agentes del Estado disfrutan de una inmunidad ratione materiae, a menos que sean espías o agentes extranjeros que ejecutan hechos ilícitos en el territorio del Estado, en cuyo caso el derecho internacional reconoce el derecho del Estado receptor a enjuiciarlos. UN 15 - غير أنه أشار إلى أن من الممكن القول بأن كل موظفي الدولة يتمتعون بالحصانة الموضوعية، ما لم يكونوا جواسيس أو عملاء أجانب يقومون بأفعال غير مشروعة في أراضي دولة من الدول، ففي هذه الحالة، يعترف القانون الدولي بحق الدولة المضيفة في محاكمتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more