"ilegítimas" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المشروعة
        
    • غير مشروعة
        
    • غير الشرعية
        
    • غير القانونية
        
    • غير شرعية
        
    • غير قانونية
        
    • غير المشروع في
        
    • وغير المشروع ضدها
        
    Ello abre la oportunidad de movilizar una oposición a las medidas económicas coercitivas ilegítimas. UN ويهيئ هذا فرصا لتعبئة معارضة لتطبيق التدابير الاقتصادية القسرية غير المشروعة.
    El Iraq anunció que rechazaba esas exigencias ilegítimas de los Estados Unidos. UN وأعلن العراق رفضه هذه المطالب اﻷمريكية غير المشروعة.
    La Corte no tiene que examinar, en este contexto, la cuestión de las represalias armadas en tiempo de paz, que se consideran ilegítimas. UN ولا يتعين على المحكمة أن تنظر، في هذا الصدد، في مسألة اﻷعمال الانتقامية المسلحة في وقت السلم، ﻷن هذه تعتبر غير مشروعة.
    Las autoridades ilegítimas pretenden desconocer el mandato de la Misión conjunta. UN فالسلطات غير الشرعية تحاول أن تتجاهل ولاية البعثة.
    Deseo expresar la profunda preocupación de mi Gobierno por las actividades ilegítimas de los Estados Unidos en el Golfo Pérsico y el Mar de Omán. UN وأود أن أعرب عن قلق حكومتي البالغ إزاء اﻷنشطة غير القانونية التي تقوم بها الولايات المتحدة في الخليج الفارسي وبحر عمان.
    No todas las reservas son ilegítimas y no todas ellas están destinadas a ser revocadas. UN وجميع التحفظات ليست غير شرعية وليس مآلها جميعاً اﻹلغاء.
    Por ello, salvo que exista alguna indicación contraria en el propio convenio, las huelgas realizadas durante la vigencia de un convenio colectivo son ilegítimas. UN وعليه، تعد اﻹضرابات المنفذة أثناء سريان الاتفاق الجماعي غير قانونية ما لم يكن الاتفاق نفسه يشير إلى خلاف ذلك.
    Pero existe una diferencia entre las medidas de seguridad legítimas y las ilegítimas. UN وهناك فرق بين التدابير الأمنية المشروعة والتدابير الأمنية غير المشروعة.
    Pero existe una diferencia entre las medidas de seguridad legítimas y las ilegítimas. UN وهناك فرق بين التدابير الأمنية المشروعة والتدابير الأمنية غير المشروعة.
    Nunca hemos hecho y nunca haremos que nuestra tarea sea redactar un proyecto de resolución aceptable para Armenia, que no demuestra ni la más mínima disposición a abandonar las reclamaciones territoriales ilegítimas y sin sentido a Azerbaiyán. UN إننا لم نقم ولن نقوم أبدا بمهمة صياغة مشروع مقبول لدى أرمينيا التي لا تظهر حتى همسة من الاستعداد للتخلي عن مزاعمها الإقليمية غير المشروعة في أذربيجان والتي لا معنى لها.
    El artículo 5 constituye una barrera bien equilibrada contra la posible interpretación de las disposiciones del proyecto de código en el sentido de que exoneran a los Estados de su responsabilidad con arreglo al derecho internacional por todas las actividades ilegítimas que les sean imputables. UN المادة ٥ هي حاجز يتسم بتوازن جيد ضد التفسير المحتمل ﻷحكام مشروع المدونة على أنها تعفي الدول من مسؤوليتها بمقتضى القانون الدولي عن جميع اﻷنشطة غير المشروعة التي تنسب إليها.
    Las sanciones aplicables con respecto a las infracciones serán suficientemente graves para asegurar el cumplimiento y servir de disuasivo, y para privar a los infractores de las utilidades dimanadas de sus actividades ilegítimas. UN ويجب أن يكون للجزاءات المنطبقة فيما يتعلق بالانتهاكات وزن كاف لكي تكون فعالة في تأمين الامتثال، وتكون رادعة، ويجب أن تحرم المخالفين من الفوائد الناجمة عن أنشطتهم غير المشروعة.
    Por tanto, las protestas griegas sobre esta cuestión son ilegítimas y arbitrarias. UN ولذا فاحتجاجات اليونان في هذه القضيـة غير مشروعة وتعسفية.
    No todas las reservas son ilegítimas y no todas ellas están destinadas a ser revocadas. UN وليست جميع التحفظات غير مشروعة وليس كلها بالضرورة بحاجة إلى اﻹلغاء.
    En fin de cuentas tales decisiones son simplemente ilegítimas. UN ففي التحليل النهائي فإن تلك القوانين غير مشروعة تماما.
    Es muy difícil. Así que tendremos que recurrir de nuevo a maneras ilegítimas de obtener información, a través de filtraciones. TED الأمر صعب جداً ، فيجب علينا أن نواصل اعتمادنا على .. الطرق غير الشرعية في الحصول على المعلومات ، عبر التسريبات.
    Por decirlo sencillamente, el silencio y la inacción ante las conquistas que han logrado y continúan logrando los agresores serbios en el territorio de Bosnia y Herzegovina bien podrían malinterpretarse en el sentido de que la comunidad internacional apoya esas conquistas ilegítimas. UN ولنحذر من التهاون في اﻷمر، ﻷن السكوت على المكاسب التي حققها وما يزال يحققها العدوان الصربي على أرض البوسنة والهرسك قد يعني المصادقة الدولية على هذه المكاسب غير الشرعية بدون قصد.
    Dichos derechos, así como las libertades civiles y políticas, han venido siendo notoria y violentamente conculcados, en menor o mayor grado, desde el derrocamiento del Presidente constitucional Aristide, casi tres años atrás, por parte de las autoridades militares ilegítimas que detentan el poder en la nación caribeña. UN فهذه الحقوق، باﻹضافة الى الحريات المدنية والسياسية، تتعرض، بدرجة أو أخرى، لاستخفاف صارخ وعنيف منذ اﻹطاحة بالرئيس الدستوري جان برتراند أريستيد، قبل ثلاث سنوات تقريبا، على أيدي السلطات العسكرية غير الشرعية التي تستولي على السلطة اﻵن في تلك الدولة الكاريبية.
    Las consecuencias de normas ilegítimas y discriminatorias de esta índole son particularmente difíciles en asuntos de ciudadanía. UN والشيء الذي تكتنفه صعوبة خاصة هو نتائج مثل هذه المسنونات غير القانونية والتمييزية فيما يتعلق بمسألة الجنسية.
    Si una vez vencido el plazo el asegurador o el contratante del seguro no subsana la infracción quedarán invalidadas sus decisiones ilegítimas. UN وإذا لم يصحح أصحاب التأمين أو الجهات المؤمّنة هذه المخالفات بانتهاء المهلة المحددة، فإن قراراتها غير القانونية تصبح لاغية.
    Varios funcionarios del Gobierno de Georgia describieron como ilegítimas las elecciones propuestas. UN وقد وصف عدة مسؤولين حكوميين جورجيين الانتخابات المقترحة بأنها غير شرعية.
    Esas son declaraciones lamentables que entrañan posiciones ilegítimas de consecuencias graves y de largo alcance. UN إن هذه تصريحات تبعث على اﻷسى وتنطوي على مواقف غير قانونية ذات عواقب بعيدة اﻷثر وخطيرة.
    1. Actos de agresión; interferencias ilegítimas en los asuntos internos de un Estado legítimo, UN 1 - أعمال العدوان؛ والتدخل غير المشروع في الشؤون الداخلية لدولة شرعية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more