"ilegal de drogas" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير المشروع بالمخدرات
        
    • غير المشروع في المخدرات
        
    • غير المشروع للمخدرات
        
    • غير القانوني للمخدرات
        
    • هويل
        
    No es ningún secreto que hoy en día el tráfico ilegal de drogas se ha convertido en una de las principales fuentes de financiación del terrorismo internacional. UN وليس سرا أن الاتجار غير المشروع بالمخدرات اليوم أصبح أحد المصادر الرئيسية لتمويل الإرهاب الدولي.
    La situación desesperada de los países en desarrollo es aún más evidente y trágica si consideramos que los ingresos procedentes del comercio ilegal de drogas son casi 10 veces superiores a los provenientes de la asistencia oficial para el desarrollo. Y mientras el comercio de drogas ilícitas prospera, la asistencia disminuye. UN وتصبح المحنة الخطيرة للبلدان النامية أكثر وضوحا وأكثر مأساوية إذا عرفنا أن الدخل الناتج عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات تساوي عشرة أمثال تقريبا مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية، وأنه في الوقت الذي تواصل فيه تجارة المخدرات غير المشروعة ازدهارها، تمضي تلك المساعدة في اتجاهها النزولي.
    Estamos convencidos de que los trabajos relativos a ese convenio —a veces llamado el convenio de Varsovia—, concluirán con éxito y ayudarán principalmente a promover la adopción de medidas contra el tráfico ilegal de drogas. UN ونحن على اقتناع بأن العمل على هذه الاتفاقية، التي تعرف أحيانا باتفاقية وارســو، سيكلل بالنجاح وسيدعم بقدر كبير اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Azerbaiyán tiene interés en participar activamente en el combate contra el terrorismo internacional, la delincuencia organizada y el tráfico ilegal de drogas. UN إن أذربيجان مهتمة بأداء دور نشط في محاربة الإرهاب الدولي والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع في المخدرات.
    En Polonia, la producción ilegal de drogas sintéticas con materias primas suministradas desde el extranjero se está convirtiendo en un problema cada vez más grave. UN إن اﻹنتاج غير المشروع للمخدرات الاصطناعية في بولندا من مواد خام تجلب من الخارج بدأ يصبح مشكلة خطيرة على نحو متزايد.
    Estos cinturones ayudan a mitigar la amenaza que constituyen las drogas y mejorar la supervisión del movimiento transfronterizo de fondos que podrían ser generados por la venta ilegal de drogas, el blanqueo de dinero y otras actividades delictivas. UN وستساعد هذه الأحزمة في التخفيف من خطر المخدرات وتعزيز رصد حركة الأموال العابرة للحدود التي يمكن أن يولدها البيع غير القانوني للمخدرات وغسل الأموال وغيرهما من الأنشطة الإجرامية.
    Estas recomendaciones ponen de relieve, una vez más, las relaciones que existen entre el terrorismo, por una parte, y la delincuencia, incluida la delincuencia internacional organizada, y el tráfico ilegal de drogas, por otra. UN وتشدد هذه التوصيات مرة أخرى على الصلة القائمة بين الإرهاب من ناحية وبين الجريمة بما في ذلك الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار غير المشروع بالمخدرات من الناحية الأخرى.
    La República de Moldova controla eficazmente sus fronteras nacionales para prevenir y reprimir el tráfico ilegal de drogas y sustancias precursoras, armas en general y armas biológicas y químicas y el ingreso y la salida ilegales de personas. UN تمارس جمهورية مولدوفا مراقبة فعالة على الحدود الوطنية لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف والأسلحة والأسلحة البيولوجية والكيميائية، ودخول الناس وخروجهم بصفة غير قانونية.
    Asimismo, toma nota de la información facilitada por los empleados de empresas de seguridad privadas que operan en el marco del Plan Colombia sobre denuncias de tráfico ilegal de drogas y municiones y abusos sexuales de menores. UN ويشير الفريق العامل إلى المعلومات التي تلقاها بشأن موظفي تلك الشركات العاملين في إطار خطة كولومبيا، وهي معلومات تتعلق بمزاعم الاتجار غير المشروع بالمخدرات والذخائر، وبالاعتداءات الجنسية على القاصرين.
    Es indispensable reconocer los estrechos vínculos que existen entre el terrorismo y el tráfico ilegal de drogas, personas y armas de fuego y la necesidad de abordar esos problemas en su conjunto. UN وأضاف أنه يتعين التسليم بوجود صلات متزايدة بين الإرهاب والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالأشخاص وبالأسلحة، وبضرورة التصدي لهذه المشاكل بطريقة شاملة.
    La comunidad internacional también tiene que redoblar sus esfuerzos por luchar contra las amenazas a la paz y la estabilidad como consecuencia del tráfico ilegal de drogas y los delitos transfronterizos. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا زيادة دعمه للجهود الإقليمية من أجل التصدي للتهديدات التي يتعرض لها السلام والاستقرار نتيجة للاتجار غير المشروع بالمخدرات والجرائم العابرة للحدود الوطنية.
    Sabemos que combatir el comercio ilegal de drogas sigue siendo una prioridad para Bolivia, país al que continuamos considerando un asociado en todas las cuestiones de lucha contra los estupefacientes. UN ونعلم أن بوليفيا ما زالت تعتبر مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أولوية وما زلنا نعتبر بوليفيا شريكا في جميع قضايا مكافحة المخدرات.
    Varias delegaciones señalaron sus temores sobre la eficacia de la presencia sobre el terreno del ACNUR en el Iraq y el Afganistán, la participación de los refugiados de la región en el tráfico ilegal de drogas y de armas y la trata de personas, el nivel de financiación para el reasentamiento, la dotación de personal encargado de la protección en la región y las continuas reducciones de los presupuestos de asistencia del ACNUR. UN وأبدت عدة وفود مخاوفها بشأن مدى كفاية حضور المفوضية في الميدان في العراق وأفغانستان، وتورط اللاجئين من المنطقة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والأسلحة والأشخاص، ومستوى التمويل لإعادة التوطين، وعدد موظفي الحماية في المنطقة، واستمرار التخفيضات في ميزانيات المفوضية المخصصة للمساعدة.
    Este proceso es especialmente patente en terrenos esenciales como la cooperación en el campo de la seguridad militar y política y en la suficiencia de los esfuerzos colectivos para hacer frente a nuevos retos y amenazas, de los que forman parte, en primerísimo lugar, el terrorismo y el extremismo internacionales, el tráfico ilegal de drogas y armas y la delincuencia internacional organizada. UN وتتجلى هذه العملية على أوضح نحو في ميادين أساسية من قبيل التعاون في مجال الأمن العسكري والسياسي، ومجابهة التحديات والأخطار الجديدة بجهود جماعية وافية، وعلى رأس هذه التحديات والأخطار الإرهاب الدولي والتطرف، والتداول غير المشروع بالمخدرات والأسلحة، والجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    1. Con la República de Grecia, el acuerdo de cooperación en la lucha contra la delincuencia organizada, el tráfico ilegal de drogas y sustancias psicotrópicas, el terrorismo y otros delitos graves; UN 1 - مع جمهورية اليونان، اتفاق التعاون في مكافحة الجريمة المنظمة، والاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والإرهاب، والأنشطة الإجرامية الخطيرة الأخرى؛
    2. Con la República de Bulgaria, el acuerdo de cooperación para la represión del tráfico ilegal de drogas narcóticas y sustancias psicotrópicas, el terrorismo internacional y otros tipos de delitos internacionales; UN 2 - مع جمهورية بلغاريا، اتفاق التعاون بشأن قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والإرهاب الدولي، وباقي أشكال الأنشطة الإجرامية الدولية؛
    3. Con la República de Croacia, el acuerdo de cooperación para la represión del tráfico ilegal de drogas narcóticas y sustancias psicotrópicas, el terrorismo internacional y otros tipos de actividades criminales internacionales; UN 3 - مع جمهورية كرواتيا، اتفاق التعاون بشأن قمع الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية، والإرهاب الدولي، وباقي أشكال الأنشطة الإجرامية الدولية؛
    El Canadá cuenta con un amplio marco legal y un sistema de seguridad, incluidos la Ley de drogas y sustancias controladas y sus reglamentos, que se ocupan del tráfico ilegal de drogas en el ámbito del derecho penal, de conformidad con las Convenciones de las Naciones Unidas en la materia. UN لدى كندا تشريع وطني واسع النطاق ونظام لإنفاذ القوانين، ويشمل هذا قانون العقاقير والمواد المحكومة بضوابط وقواعده التنظيمية، وهو يعالج الاتجار غير المشروع في المخدرات في سياق القانون الجنائي وفي إطار من الامتثال التام لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات.
    Los Ministros se pusieron de acuerdo también en continuar negociando hasta su pronta suscripción el Convenio Comercial, el Convenio sobre la Cooperación Cultural y Científica, el Convenio de la Cooperación en el Campo de Turismo, el Convenio de la Cooperación en el área de Cultura Física y Deportes, así como elaborar un Convenio de Cooperación en la Lucha contra el Tráfico ilegal de drogas y otras Sustancias Sicotrópicas. UN واتفق الوزيران كذلك على مواصلة المحادثات من أجل التعجيل بالتوقيع على الاتفاق التجاري، والاتفاق المتعلق بالتعاون الثقافي والعلمي، واتفاق التعاون في مجال السياحة، واتفاق التعاون في مجال التربية البدنية والرياضة، وكذلك لوضع اتفاق تعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات وغيرها من المؤثرات العقلية.
    Por otro lado, el Gobierno ha logrado llevar a buen término una serie de proyectos para erradicar la producción ilegal de drogas. UN ومن ناحية أخرى فقد نجحت الحكومة في تنفيذ مشاريع ترمي إلى القضاء على الانتاج غير المشروع للمخدرات.
    Le da un valor, por ejemplo, al consumo ilegal de drogas, y no a trabajadores sociales sin retribución. TED فهو يضع قيمة، على سبيل المثال على الإستهلاك غير المشروع للمخدرات غير أنه لا يفعل ذلك مع الرعاية غير مدفوعة الأجر
    - Dáselo a Polly. - Está enferma. Freddy y José en el laboratorio ilegal de drogas, Miguel nos dejó. Open Subtitles بولي مريض ، فريدي وجوس في ذلك المؤتمر في هويل ، ميجيل إستقال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more