"ilegalmente en el territorio" - Translation from Spanish to Arabic

    • بصورة غير قانونية في إقليم
        
    • بصفة غير قانونية في إقليم
        
    • بصورة غير قانونية في أراضي
        
    • بطريقة غير قانونية إلى أراضي
        
    • بصفة غير شرعية
        
    • غير قانوني في إقليم
        
    Refugiados que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado UN ' 2` اللاجئون الحاضرون بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما
    Los proyectos de artículo propuestos se basan en la distinción entre extranjeros en situación legal y extranjeros que se hallan ilegalmente en el territorio del Estado que los expulsa. UN واستندت مشاريع المواد المقترحة إلى التمييز بين الأجانب المقيمين بصورة قانونية والموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    El párrafo 2 del proyecto de artículo va más allá de la Convención de 1951, pues hace extensiva la protección reconocida en el párrafo 1 a la persona que, encontrándose ilegalmente en el territorio del Estado, haya solicitado que se le reconozca la condición de refugiado, mientras se esté examinando esa solicitud. UN وتجاوزت الفقرة 2 من مشروع هذه المادة اتفاقية عام 1951 من خلال توسيع نطاق الحماية المعترف بها في الفقرة 1 لتشمل أي شخص موجود بصورة غير قانونية في إقليم الدولة، يكون قد تقدم بطلب للحصول على مركز اللاجئ، ولم يتم البت في طلبه بعد.
    Ciertamente, la cuestión de los apátridas que se hallan ilegalmente en el territorio del Estado de acogida es delicada, ya que es posible que algunos migrantes en situación ilegal reivindiquen fraudulentamente una situación de apatridia. UN ومن المؤكد أن مسألة عديمي الجنسية الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة المستقبلة مسألة دقيقة، لأن بعض فئات المهاجرين غير القانونيين قد يدعون أنهم في وضع عديمي الجنسية بالتدليس.
    - Identificar a las personas sujetas a investigación que ofrecen interés para los servicios de los órganos encargados de hacer cumplir la ley, así como los extranjeros y apátridas que se encuentran ilegalmente en el territorio de Kirguistán. UN :: التعرف على الأشخاص المطلوبين للتحقيق لدى الدوائر المعنية في الوكالات المكلفة بإنفاذ القوانين والرعايا الأجانب والأشخاص عديمي الجنسية المتواجدين بصفة غير قانونية في إقليم قيرغيزستان؛
    de un extranjero que se encuentre ilegalmente en el territorio; UN فيما يتعلق بالأجنبي الموجود بصورة غير قانونية في أراضي الدولة؛
    Los solicitantes de asilo que entran ilegalmente en el territorio de un Estado parte podrán ser detenidos durante un breve período inicial con el fin de documentar su entrada, registrar sus alegaciones, y determinar su identidad si hay dudas sobre ella. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    2.1 A principios de agosto de 2008, el autor, que había sido expulsado de España a su país de origen en octubre de 2007 después de haber entrado ilegalmente en el territorio español, partió en patera con un grupo de migrantes ilegales desde Nouadhibou (Mauritania) hacia las Islas Canarias (España). UN 2-1 في مطلع شهر آب/أغسطس 2008، توجّه صاحب البلاغ، الذي أُبعد من إسبانيا لدخولها بصفة غير شرعية إلى بلده الأصلي في تشرين الأول/أكتوبر 2007، على متن زورق مع مجموعة من المهاجرين غير الشرعيين انطلاقاً من نواديبو (موريتانيا) قاصدين جزر الكناري (إسبانيا).
    En los propios proyectos de artículo se discrimina entre extranjeros por su " condición " , al reconocerse menos derechos en algunos casos a los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio de un Estado. UN وتنطوي مشاريع المواد هذه بحد ذاتها على التمييز بين الأجانب على أساس " الوضع " ، إذ تعطي حقوقًا أقلّ في بعض الأحيان للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة.
    El proyecto de artículo 26 concede una serie de derechos procesales a extranjeros que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado parte desde hace más de seis meses. UN يمنح مشروع المادة 26 مجموعة من الحقوق الإجرائية للأجانب الموجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة طرف منذ ما يزيد على ستة أشهر.
    El Canadá toma nota de la propuesta, que figura en el artículo 26, párrafo 4, de limitar ciertos derechos procesales a los extranjeros que se encuentran ilegalmente en el territorio de un Estado hace menos de seis meses. UN لاحظت كندا اقتراح الحد من حقوق إجرائية معينة للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما منذ أقل من ستة أشهر، على النحو المبين في الفقرة 4 من المادة 26.
    En relación con los procedimientos de expulsión, varios miembros han apoyado la distinción entre extranjeros en situación legal y extranjeros que se hallan ilegalmente en el territorio del Estado que los expulsa. UN 76 - وفيما يتعلق بإجراءات الطرد، حبذ عدة أعضاء التمييز بين الأجانب الموجودين بصورة قانونية والموجودين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة.
    Sin embargo, algunas disposiciones de esos proyectos, como el alcance de los derechos procesales que deben reconocerse a los extranjeros que residen ilegalmente en el territorio del Estado receptor, exceden el marco de las normas codificadas del derecho internacional y su aceptación más amplia podría resultar problemática. UN غير أن بعض الأحكام الواردة في مشاريع المواد، من قبيل نطاق الحقوق الإجرائية التي ستمنح للأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في إقليم الدولة المضيفة، تتجاوز إطار القواعد المدونة للقانون الدولي، ويمكن الشك في أنها ستقبل على نطاق أوسع.
    Aclaración semántica de las nociones de extranjero " residente " o " que se halla legalmente " o " ilegalmente " en el territorio de un Estado UN بـاء - توضيح لدلالة مفاهيم الأجنبي " المقيم " أو " الموجود بصفة قانونية " أو " بصفة غير قانونية " في إقليم الدولة
    164. Entre otras cosas, se sugirió que se reconociera a los extranjeros que se hallaran ilegalmente en el territorio del Estado autor de la expulsión el derecho a una valoración equitativa de las condiciones de expulsión por una autoridad competente. UN 164- واقتُرح بالخصوص الاعتراف للأجانب الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة الطاردة بالحق في أن تتولى هيئة مختصة تقييم ظروف الطرد تقييماً منصفاً.
    El Gobierno de Yugoslavia ha pedido en repetidas ocasiones al Consejo de Seguridad, al Secretario General y al Representante Especial la expulsión de todos los extranjeros que residen ilegalmente en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN وقد طلبت الحكومة اليوغوسلافية مرارا إلى مجلس الأمن والأمين العام والممثل الخاص العمل على طرد كل الرعايا الأجانب المقيمين بصورة غير قانونية في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    El Consejo Supremo de Armenia elegido en aquel momento prosigue su labor en la actualidad, y los diputados elegidos ilegalmente en el territorio de Azerbaiyán son miembros de pleno derecho del Parlamento de Armenia, participan en sus trabajos, tienen derecho de voto en relación con cualesquiera actos legislativos o de gobierno y muchos de ellos ocupan al mismo tiempo cargos de dirección en la llamada República de Nagorno-Karabaj. UN والمجلس اﻷعلى ﻷرمينيا المنتخب في ذلك الوقت لا يزال قائما ويعتبر المندوبون المنتخبون بصورة غير قانونية في أراضي أذربيجان أعضاء كاملي العضوية في البرلمان اﻷرميني، يشاركون في أعماله ويصوتون على مختلف القوانين التشريعية والحكومية بينما يتولى كثير منهم مراكز قيادية فيما يسمى بجمهورية ناغورني كاراباخ.
    c) Suspender la expulsión en masa de inmigrantes que residen ilegalmente en el territorio de otros países. UN (ج) وقف عمليات الطرد الجماعية للمهاجرين المقيمين بصورة غير قانونية في أراضي بلدان أخرى.
    Los solicitantes de asilo que entran ilegalmente en el territorio de un Estado parte pueden ser detenidos durante un breve período inicial con el fin de documentar su entrada, dejar constancia de sus alegaciones y determinar su identidad si hay dudas sobre ella. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    Los solicitantes de asilo que entran ilegalmente en el territorio de un Estado parte podrán ser detenidos durante un breve período inicial con el fin de documentar su entrada, registrar sus alegaciones y determinar su identidad si hay dudas sobre ella. UN ويمكن احتجاز طالبي اللجوء الذين يدخلون بطريقة غير قانونية إلى أراضي الدولة الطرف لفترة أولية قصيرة من أجل توثيق دخولهم وتسجيل ادعاءاتهم وتحديد هوياتهم إذا كان هناك شك في صحتها.
    2.1 A principios de agosto de 2008, el autor, que había sido expulsado de España a su país de origen en octubre de 2007 después de haber entrado ilegalmente en el territorio español, partió en patera con un grupo de migrantes ilegales desde Nouadhibou (Mauritania) hacia las Islas Canarias (España). UN 2-1 في مطلع شهر آب/أغسطس 2008، توجّه صاحب البلاغ، الذي أُبعد من إسبانيا لدخولها بصفة غير شرعية إلى بلده الأصلي في تشرين الأول/أكتوبر 2007، على متن زورق مع مجموعة من المهاجرين غير الشرعيين انطلاقاً من نواديبو (موريتانيا) قاصدين جزر الكناري (إسبانيا).
    Por consiguiente, ¿qué ocurre con las personas que se encuentren ilegalmente en el territorio de un Estado Parte? En este sentido, parece que la propuesta de la Sra. Evatt excede lo estipulado en los artículos 12 y 13 del Pacto. UN فما هو الحال بالنسبة للأفراد الذين يوجدون على نحو غير قانوني في إقليم إحدى الدول الأطراف إذن؟ وفي هذا الصدد، قال إن اقتراح السيدة إيفات يتعدى فيما يبدو ما تنص عليه المادتان 12 و13 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more