"ilicitud en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشروعية في
        
    • المشروعية إلا
        
    • المشروعية فيما
        
    En esas circunstancias, y respecto de una cuestión de tanta importancia, no puede caber duda acerca de la vigencia del principio de la ilicitud en el derecho de los conflictos armados. UN وفي هذه اﻷحوال لا يمكن، في مسألة بهذه اﻷهمية، أن يكون هناك شك حول صحة مبدأ عدم المشروعية في قانون المنازعات المسلحة.
    Ahora bien, si no va a haber dos fundamentos para la ilicitud en esos casos, habrá que determinar cuál de los dos fundamentos quedará subsumido en el otro. UN أما إذا تقرر أن لا تكون هناك قاعدتان لعدم المشروعية في تلك الحالات، فأي القاعدتين تعطى أولوية.
    Tampoco parece procedente que la Comisión excluya la ilicitud en el artículo 33 en caso de estado de necesidad y no regule también la reparación del daño sufrido por otro Estado no responsable de ese estado de necesidad. UN كذلك، فإنه لن يكون مقنعا أن تنفي اللجنة عدم المشروعية في حالة الضرورة في المادة ٣٣، ثم لا تتعرض لمسائل التعويض عن اﻷضرار التي تلحق بدولة أخرى ليست مسؤولة عن حالة الضرورة تلك.
    Aunque el enunciado parece subrayar el elemento temporal, es obvio que una circunstancia sólo puede excluir la ilicitud en la medida en que abarca una situación concreta. UN وبينما يبدو أن هذه الصيغة تؤكد على عنصر الوقت()، فمن الواضح أن الظرف لا يمكن أن ينفي عدم المشروعية إلا بقدر ما يكون شاملاً لحالة معينة.
    Una de las características de las contramedidas es que pueden excluir esa ilicitud en relación con una obligación del Estado que las adopta, sin por ello afectar a otras obligaciones de ese Estado. UN فمن خصائص التدابير المضادة أنها قد تعمل على نفي عدم المشروعية فيما يتعلق بأحد التزامات الدولة التي تتخذها، ولا تؤثر في الوقت نفسه على التزام آخر لتلك الدولة.
    La invocación de una circunstancia que excluye la ilicitud en virtud de lo dispuesto en el presente capítulo se entenderá sin perjuicio de: UN لا يخل الاحتجاج بظرف ينفي عدم المشروعية في إطار هذا الفصل لا يخل بما يلي:
    Al mantener dos vertientes se allana el camino para un debate sobre la licitud o ilicitud en relación con el derecho internacional, como ya afirmó el Tribunal de Nuremberg: UN واﻹبقاء على فرعي المسألة يفتح الطريق أمام مناقشة حول عدم المشروعية أو المشروعية في نظر القانون الدولي، كما أكدت ذلك فعلا محكمة نورمبيرغ:
    También se debería hacer referencia a las circunstancias de exclusión de la ilicitud en virtud del capítulo V. (Guatemala) UN ينبغي أن تتضمن هذه المادة إشارة إلى الظروف النافية لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس. (غواتيمالا)
    Circunstancias que excluyen ilicitud en el derecho de la responsabilidad de los Estados UN باء - الظروف النافية لعدم المشروعية في قانون مسؤولية الدول
    De ahí que se deba ver con cautela la pertinencia de las circunstancias que excluyen la ilicitud en el derecho de la responsabilidad de los Estados a la situación de los tratados en los conflictos armados. UN ولذا، ينبغي أن ينظر بحذر إلى مسألة ما إذا كانت الظروف النافية لعدم المشروعية في قانون مسؤولية الدول ذات صلة بحالة المعاهدات أثناء النزاع المسلح.
    En esas situaciones, los Estados podrían invocar algunas de las circunstancias que excluyen la ilicitud en derecho internacional general, como la fuerza mayor, el peligro extremo o el estado de necesidad. UN وفي هذه الحالات، يمكن للدول أن تحتج بالظروف النافية لعدم المشروعية في القواعد العامة للقانون الدولي، مثل القوة القاهرة أو حالة الشدة أو الضرورة.
    En cuanto a la exclusión de la ilicitud en el contexto de las contramedidas, se comentó que no se podía afirmar, como se había hecho en el proyecto de artículo 30, que la ilicitud de un hecho de un Estado quedaría excluida si el hecho constituyera una respuesta a otro hecho ilícito cometido por un Estado, ya que ello subvertiría el sistema de normas que la Comisión estaba tratando de establecer en la esfera de la responsabilidad de los Estados. UN وفيما يتعلق بنفي عدم المشروعية في سياق التدابير المضادة، أدلي بتعليق يقول بأنه لا يمكن الادعاء، كما حصل في مشروع المادة ٣٠، بأن عدم مشروعية فعل ترتكبه الدولة تنتفي إذا كان الفعل ردا على فعل آخر غير مشروع ارتكبته دولة معتدية، إذ أن هذا يقلب نظام القواعد الذي تحاول اللجنة وضعه في مجال مسؤولية الدولة.
    Con respecto a las preguntas dirigidas a los Estados Miembros sobre este tema, el orador dice que debe prestarse especial atención a la sección relativa a las circunstancias que excluyen la ilicitud en el contexto de la responsabilidad de las organizaciones internacionales. UN 70 - وإذ انتقل إلى الأسئلة الموجهة إلى الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة، قال إنه يجب إيلاء اهتمام خاص إلى القسم المعني بالملابسات التي تحول دون عدم المشروعية في سياق مسؤولية المنظمات الدولية.
    Pregunta b) ¿Podría una organización internacional invocar el estado de necesidad como causa de exclusión de la ilicitud en circunstancias similares a las aplicables a los Estados? UN 10- السؤال (ب) - هل يمكن لمنظمة دولية أن تستظهر بحالة الضرورة كظرف ناف لعدم المشروعية في إطار ظروف شبيهة بتلك الخاصة بالدول؟
    No obstante, los Países Bajos no están aún convencidos de que sea necesario introducir una disposición derogatoria temporal especial, además de contemplarse el derecho de los Estados a invocar alguna de las circunstancias que excluyen la ilicitud en el derecho de la responsabilidad de los Estados, para justificar el incumplimiento de alguna obligación concreta. UN لكن هولندا لا تزال غير مقتنعة بالحاجة إلى إدراج حكم خاص بشأن هذا الاستثناء المؤقت، بالإضافة إلى حق الدولة في الاحتجاج بالظروف النافية لعدم المشروعية في إطار قانون مسؤولية الدول لتبرير عدم امتثالها لالتزام معين واقع على عاتقها.
    10. Pregunta b) ¿Podría una organización internacional invocar el estado de necesidad como causa de exclusión de la ilicitud en circunstancias similares a las aplicables a los Estados? UN 10 - السؤال (ب): هل يمكن لمنظمة دولية أن تستظهر بحالة الضرورة كظرف ناف لعدم المشروعية في إطار ظروف شبيهة بتلك الخاصة بالدول؟
    La cuestión radica por tanto en determinar si las circunstancias de peligro en un caso de extrema urgencia que entraña consideraciones humanitarias elementales que afectan a los órganos del Estado pueden excluir la ilicitud en el presente caso. " UN ' ' ومن ثم، فإن المسألة هي تحديد ما إذا كانت ظروف الشدة في حالة الاستعجال الشديد التي تنطوي على اعتبارات إنسانية أساسية تؤثر في الأجهزة العاملة للدولة قد تكون نافية لعدم المشروعية في هذه الحلة``().
    La Comisión aplicó esta misma estrategia en relación con el consentimiento como circunstancia que excluye la ilicitud en los artículos sobre la responsabilidad del Estado por hechos internacionalmente ilícitos. UN وكانت اللجنة قد اتبعت نفس النهج فيما يخص الموافقة باعتبارها ظرفا نافيا لعدم المشروعية في المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا().
    Aunque el enunciado parece subrayar el elemento temporal, es obvio que una circunstancia solo puede excluir la ilicitud en la medida en que abarca una situación concreta. UN وبينما يبدو أن هذه الصيغة تؤكد على عنصر الوقت()، فمن الواضح أن الظرف لا يمكن أن ينفي عدم المشروعية إلا بقدر ما يكون شاملاً لحالة معينة.
    Aunque el enunciado parece subrayar el elemento temporal, es obvio que una circunstancia solo puede excluir la ilicitud en la medida en que abarca una situación concreta. UN وبينما يبدو أن هذه الصيغة تؤكد على عنصر الوقت()، فمن الواضح أن الظرف لا يمكن أن ينفي عدم المشروعية إلا بقدر ما يكون شاملاً لحالة معينة.
    Posteriormente, el tribunal afirmó que el TLCAN confería a los inversores derechos sustantivos independientes y distintos de los del Estado del que son nacionales y, por tanto, una medida tomada claramente contra los Estados Unidos no podía privar a los inversores de dichos derechos, de forma que no podía alegarse como una circunstancia que excluyese la ilicitud en relación con la violación de los derechos del inversor. UN وقضت المحكمة لاحقا بأن اتفاق التجارة الحرة لأمريكا الشمالية يخول فعلا للمستثمرين حقوقا جوهرية مستقلة ومتميزة عن حقوق الدولة التي هم من رعاياها، وبالتالي فإن التدبير المضاد المتخذ ظاهريا ضد الولايات المتحدة لا يمكن أن يحرم المستثمرين من تلك الحقوق، ومن ثم لا يمكن الاحتجاج به كظرف من الظروف النافية لعدم المشروعية فيما يتعلق بانتهاك حقوق المستثمر().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more