"ilimitadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • غير محدودة
        
    • غير المحدودة
        
    • غير محدود
        
    • لا تحصى
        
    • ﻻ حدود لها
        
    • حصر لها
        
    • مطلقة بلا حدود
        
    • بﻻ حدود
        
    • الغير محدودة
        
    • محدود من
        
    • لا حد
        
    La combinación de mercados abiertos, buena gobernanza y un compromiso de aplicar una política económica racional crea oportunidades ilimitadas. UN والربط بين الأسواق المفتوحة والإدارة السليمة والالتزام بسياسات اقتصادية سليمة يعمل على إيجاد فرص غير محدودة.
    Además combina con todo, así que mis opciones de vestido son ilimitadas. Open Subtitles بالاضافة انه يتناسب مع كل شيئ وحدود البستي غير محدودة
    Se necesita un punto de acceso adicional con posibilidades ilimitadas de acceso a las bibliotecas comerciales NEXIS y DIALOG de bases de datos. UN وتدعو الحاجة إلى جهاز اتصال إضافي بقدرة غير محدودة على الاتصال بمكتبات قواعد البيانات التجارية من طراز NEXIS و DIALOG.
    Por consiguiente, África insta a la comunidad internacional a apoyar esas reformas y a explorar las posibilidades ilimitadas de ese continente para las inversiones fructíferas y mutuamente provechosas para todos los que en ellas participen. UN ولذلك فإن أفريقيا تدعو المجتمع الدولي الى دعم هذه اﻹصلاحات واستكشاف الطاقات الكامنة غير المحدودة للقارة فيما يتعلق بالاستثمار المجدي التي ينطوي على فوائد متبادلة لكل اﻷطراف المشتركة.
    Por supuesto, el hoyo tiene que ser reparado después de beber pero eso es fácil cuando se tienen reservas casi ilimitadas de seda en las piernas Open Subtitles بالطبع يجب أن يتم إصلاح الثقب بعد الشرب، لكن هذا سهل جداً عندما يكون لديك مخزون غير محدود من الحرير بسيقانك.
    Como país ubicado en el corazón del continente asiático, Mongolia cree que la región del Asia central, con oportunidades casi ilimitadas y, sin embargo, con enormes problemas, podría convertirse en una zona libre de armas nucleares. UN وإن منغوليا، وهي بلد واقع في قلب القارة اﻵسيوية، تعتقد أن منطقة آسيا الوسطى، بما فيها من فرص غير محدودة تقريبا وتحديات هائلة، يمكن تحويلها إلى منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Si bien el desarrollo del ciberespacio genera oportunidades casi ilimitadas, los problemas de seguridad relativos al uso de las tecnologías de la información y las telecomunicaciones deben abordarse adecuadamente mediante la cooperación internacional. UN يولّد تطوير الفضاء الإلكتروني فرصا غير محدودة تقريبا، ولكن ينبغي التعامل بشكل مناسب ومن خلال التعاون الدولي مع الشواغل الأمنية التي يثيرها استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Gracias a tu pedido de más hombres y horas de trabajo han aprobado horas extras ilimitadas para la investigación de los asesinatos de los indigentes solo para ti y otro oficial. Open Subtitles بالنسبة لطلبك بزيادة الموارد البشرية والسّاعيّة تم منحك ساعات عملٍ إضافية غير محدودة للتحقيق في جرائم قتل المشرّدين
    Aquí en las Américas, que tuvo cantidades ilimitadas de tierras baratas, y en Europa, que tenía un deseo insaciable para el azúcar, el café y el tabaco. Open Subtitles هنا في الأمريكيتين ، لديك كميات غير محدودة من الأرض الرخيصة وفى أوروبا ، هناك طلب متنامي على السكر والقهوة والتبغ
    Pero el acceso ilimitado creará oportunidades ilimitadas de abuso. Open Subtitles لكن الولوج الواسع سيؤدي إلى فرص غير محدودة ليُساء استعمالها
    Te oigo, pero cuando te miro, todo lo que veo son posibilidades ilimitadas. Open Subtitles افهمك تماما.. لكن عندما انظر اليك.. كل ما أراه هو فرص غير محدودة
    Las posibilidades de cooperación y diálogo son ilimitadas. UN إن إمكانيات التعاون والحوار غير محدودة.
    Las aplicaciones de una localización cinemática precisa son ilimitadas. UN وتطبيقات التحديد الدقيق للمواقع المتحركة غير محدودة .
    El programa se orienta normalmente a encontrar una solución temporal para uno a tres años, pero las familias de bajos ingresos según criterios especiales tienen derecho a prórrogas ilimitadas de la asistencia. UN ويهدف هذا البرنامج عادة إلى إيجاد حل مؤقت لمدة تتراوح بين سنة و٣ سنوات، غير أن اﻷسر ذات الدخل الضعيف مؤهلة وفقا لمعايير خاصة لتمديدات غير محدودة في المساعدة.
    Esta representa un logro importante y abarca posibilidades ilimitadas de que Estados con criterios totalmente divergentes creen, si trabajan con voluntad común, un instrumento duradero que beneficie a los intereses de todos. UN إذ أنها تمثل إنجازا هائلا يجسد اﻹمكانيات غير المحدودة التي تستطيــع الــدول ذات اﻵراء الواسعــة التشعب أن تنعــم بها إذا ما عملت بعزيمــة مشتركــة علــى إيجاد صك مستديم الفائدة ويخدم مصالح الجميع.
    23. Además de que el régimen militar tiene facultades ilimitadas para designar los jueces, los tribunales no pueden hacer nada para defender los derechos de las víctimas de la opresión. UN 23- ويضاف إلى سلطات الحكومة العسكرية غير المحدودة في تعيين القضاة عجز المحاكم عن حماية حقوق ضحايا الاضطهاد.
    Con una entrada consigues bebidas gratis ilimitadas. Open Subtitles وبشرائكم التذكرة تحصلون على قدر غير محدود من المشروبات المجانية.
    Algunas delegaciones señalaron que la era digital había traído consigo oportunidades ilimitadas para la difusión de información, pero también desafíos a la libertad de los medios de comunicación. UN ولاحظت وفود أن الحقبة الرقمية جلبت معها فرصاً لا تحصى لنشر المعلومات ولكنها طرحت أيضاً تحديات لحرية وسائط الإعلام.
    Hoy en día la humanidad tiene a sus disposición deslumbrantes tecnologías que le abren perspectivas ilimitadas de ganancias y de progreso. UN إن في متناول الإنسان اليوم تكنولوجيات مذهلة تفتح آفاقا لا حدود لها للمكاسب والتقدم.
    Porque cuando las personas de distintos orígenes se unen, cuando construimos las cosas del modo correcto, las posibilidades son ilimitadas. TED لأنه عندما يتجمع ناس ذوو خلفيات متعددة، وعندما نبني الأشياء بطريقة سليمة، تصبح الاحتمالات لا حصر لها.
    Es una vida de sorpresas ilimitadas, el trabajo de detective. Open Subtitles انها حياة مليئة بالمفاجات الغير محدودة, التحقيق
    Sin embargo, el mundo tiene la posibilidad de ayudar a cicatrizar esas heridas, adoptar medidas que desencadenen las ilimitadas posibilidades humanas de la generación más joven. UN بيد أن العالم لديه قوة المساعدة على تضميد تلك الجراح وعلى العمل من أجل إطلاق القدرة البشرية الكامنة لدى الأجيال الشابة، وهي قدرة لا حد لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more