"imágenes obtenidas por satélite" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور الساتلية
        
    • صور ساتلية
        
    • الصور الملتقطة بالسواتل
        
    • والصور الساتلية
        
    • صورا ساتلية
        
    • التصوير الساتلي
        
    • التصوير بالتوابع الاصطناعية
        
    • الصور المرسلة من السواتل
        
    • بالصور الساتلية
        
    • والتصوير الساتلي
        
    • صور السواتل
        
    • على الصور الملتقطة بواسطة السواتل
        
    • التصوير بالسواتل
        
    • التصوير عن طريق السواتل
        
    • للتصوير الساتلي
        
    Acceso insuficiente a las imágenes obtenidas por satélite con fines didácticos y de investigación UN عدم الحصول على ما يكفي من الصور الساتلية ﻷغراض التدريس والبحث
    El análisis de unas imágenes obtenidas por satélite en el curso de cierto período de tiempo revela el alcance de la despoblación forestal ocurrida en la provincia Oriental entre 1998 y 2000. UN ويكشف تحليل الصور الساتلية المأخوذة على امتداد فترة زمنية المدى الذي وصلت إليه عملية إزالة الغابات في المقاطعة الشرقية في الفترة من عام 1998 إلى عام 2000.
    México había comenzado también a utilizar imágenes obtenidas por satélite como complemento del proceso de verificación aérea. UN وقد شرعت المكسيك كذلك في استخدام الصور الساتلية لتكميل عمليات التحقق الجوي.
    En el Atlas aparecerán mapas, fotografías del suelo, textos e imágenes obtenidas por satélite. UN وسوف يحتوي هذا الأطلس على صور ساتلية وخرائط وصور أرضية ونصوص.
    Los mapas, a menudo levantados a partir de imágenes obtenidas por satélite, sirven también de apoyo en las deliberaciones del Consejo de Seguridad sobre crisis de alcance mundial. UN ويُسترشد أيضا بالخرائط المستمدة في أغلب الأحيان من الصور الساتلية في مداولات مجلس الأمن بشأن الأزمات في العالم.
    Al elaborar la base de datos, es esencial que se utilicen imágenes obtenidas por satélite para analizar y determinar el curso de las fronteras. UN ومن الضروري أن تستخدم الصور الساتلية عند وضع قاعدة البيانات لتحليل وتحديد مسار الحدود.
    Se producen imágenes obtenidas por satélite y mapas de interpretación en forma tanto digital como impresa. UN وتصدر الصور الساتلية والخرائط التفسيرية بالشكلين الرقمي والورقي.
    El programa del curso de hidrología para graduados universitarios que se celebra anualmente en Kenya prevé capacitación para la utilización de imágenes obtenidas por satélite y los SIG en la hidrología y la evaluación de recursos hídricos. UN ويتضمن برنامج دورة الدراسات العليا في الهيدرولوجيا ، التي تعقد سنويا في كينيا ، دورة تدريبية على استخدام الصور الساتلية ونظام المعلومات الجغرافية في مجال علم المياه وتقدير الموارد المائية .
    La Carta Internacional sobre el Espacio y los Grandes Desastres, una iniciativa de organismos espaciales emprendida tras la UNISPACE III, puede poner en manos de los equipos de salvamento imágenes obtenidas por satélite de las principales zonas de desastre en un tiempo casi inmediato. UN ويمكن بمقتضى الميثاق الدولي بشأن الفضاء والكوارث الكبيرة، الذي هو مبادرة من وكالات الفضاء تلت اليونيسبيس الثالث، وضع الصور الساتلية لمناطق الكوارث الكبرى في يد فرق الإنقاذ على نحو يكاد يكون فوريا.
    Ésta tiene como objetivo facilitar imágenes obtenidas por satélite a los países signatarios de la Convención para la protección del Patrimonio Mundial, en particular a los países menos adelantados, donde están localizados 300 de los 721 lugares, para mejorar la observación y preservación de los mismos. UN والهدف من هذه المبادرة هو اتاحة الصور الساتلية للبلدان الموقّعة على اتفاقية التراث العالمي، وخصوصا لأقل البلدان نموا حيث يوجد 300 موقع تراثي من أصل 721 موقعا، بغية تحسين رصد تلك المواقع وصونها.
    Esa cooperación podría consolidar una asociación de instituciones firmemente decididas a ayudar a los distintos países a fomentar la capacidad, aumentar la concienciación y utilizar las imágenes obtenidas por satélite para hacer frente a toda situación de emergencia. UN وهذا التعاون من شأنه أن يعزّز إقامة شراكة مع المؤسسات الملتزمة بمساعدة فرادى البلدان على بناء قدراتها، وعلى إذكاء الوعي واستخدام الصور الساتلية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    El Departamento utilizará imágenes obtenidas por satélite para preparar mapas de demarcación de límites en el contexto de la Comisión del Límite entre Eritrea y Etiopía, actualmente en funciones, y de la demarcación preliminar de los límites entre el Camerún y Nigeria. UN وسوف تستخدم إدارة عمليات حفظ السلام الصور الساتلية في إعداد خرائط ترسيم الحدود بين إريتريا وإثيوبيا الذي تضطلع به حاليا لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا، وكذلك في ترسيم الحدود بين الكاميرون ونيجيريا.
    Se brindaron detalles sobre la utilización integrada de los GNSS, los SIG y diferentes imágenes obtenidas por satélite para generar información espacial. UN وتناول العرض بالوصف الاستخدام المتكامل لهذه النظم ولنظم المعلومات الجغرافية ومختلف الصور الساتلية من أجل وضع معلومات حيّزية.
    20. En 2008 el INPE continuó su programa de vigilancia ambiental de la región del Amazonas mediante imágenes obtenidas por satélite. UN 20- واصل المعهد في عام 2008 برنامجه الخاص برصد منطقة الأمازون من خلال الصور الساتلية.
    Junto al Organismo Cartográfico de Etiopía, el ACNUR está también evaluando los cambios ambientales mediante imágenes obtenidas por satélite en zonas del oeste y del este de Etiopía relacionadas con la presencia de campamentos de refugiados. UN كما تقوم المفوضية، بالاشتراك مع الوكالة الاثيوبية لرسم الخرائط، بتقدير التغيرات البيئية في الجزأين الغربي والشرقي من اثيوبيا التي لها علاقة بوجود مخيمات للاجئين، وذلك باستخدام صور ساتلية.
    En un estudio nacional, se utilizan ampliamente imágenes obtenidas por satélite para un levantamiento de las superficies dedicadas al cultivo ilícito de la coca y prestar apoyo a la labor de erradicación. UN ويجري حاليا استعمال الصور الملتقطة بالسواتل على نطاق واسع في عملية مسح وطنية لإعداد خريطة تبين نطاق الزراعة غير المشروعة للكوكا وتدعم جهود الابادة.
    :: Mejorado el acceso del Consejo de Seguridad a los datos del SIG, las imágenes obtenidas por satélite y los mapas digitalizados UN :: تحسين سبل اطلاع مجلس الأمن على بيانات نظام المعلومات الجغرافية والصور الساتلية والخرائط المشمولة بالمسح الضوئي
    133. El ACNUR está utilizando imágenes obtenidas por satélite para llevar a cabo evaluaciones ambientales en diversos campamentos de refugiados del Nepal. UN 133- وتستخدم المفوضية صورا ساتلية لإجراء تقديرات بيئية في عدة مخيمات للاجئين في نيبال.
    En 2012 se efectuó una evaluación del portal de conocimientos que puso de manifiesto que hay usuarios que demandan específicamente la inclusión de instrucciones detalladas sobre la forma de procesar las imágenes obtenidas por satélite, a fin de disponer de información útil para la gestión del riesgo de desastres y la respuesta de emergencia. UN فقد أظهر تقييم للبوَّابة في عام 2012 أنَّ ثمة طلب محدَّد من المستخدمين لإضافة تعليمات مفصَّلة عن كيفية معالجة التصوير الساتلي من أجل الحصول على معلومات مفيدة في إدارة مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    Entre los medios de que se vale el ACNUR para valorar y vigilar la degradación del medio ambiente en las situaciones en que intervienen los refugiados están las imágenes obtenidas por satélite y el Sistema de Información Geográfica (SIG). UN ويعتبر التصوير بالتوابع الاصطناعية (السواتل) ونظام المعلومات الجغرافية من بين الأدوات التي تستخدمها المفوضية لتقييم ورصد تدهور البيئة في أماكن تواجد اللاجئين.
    Se dispone actualmente de sistemas de datos mundiales para datos espaciales y en tiempo real, incluidas imágenes obtenidas por satélite y aerofotografías y datos de sensores remotos. UN وباتت الآن نظم البيانات العالمية متاحة للبيانات المكانية والآنية التي تشمل الصور المرسلة من السواتل والصور الجوية وبيانات الاستشعار من بعد.
    La Conferencia valoró las aplicaciones SIG llevadas a cabo por la Federación de Rusia basadas en el uso de imágenes obtenidas por satélite. UN وأقر المؤتمر تطبيقات شبكة المعلومات الجغرافية بالاستعانة بالصور الساتلية التي أخذها الاتحاد الروسي.
    Desde hace 10 años se utilizan sistemas de alerta temprana para hacer frente a la malaria, sobre todo en África, utilizando diferentes modelos que se basan en pronósticos estacionales e imágenes obtenidas por satélite. UN وأضافت أن نظم الإنذار المبكر لها تاريخ يصل إلى 10 سنوات في التعامل مع الملاريا بصورة جيدة خاصة في أفريقيا، باستخدام عدة نماذج مختلفة تعتمد على التنبؤ الفصلي والتصوير الساتلي.
    [1. Cada Estado Parte se compromete a facilitar datos de imágenes obtenidas por satélite en las condiciones que se convengan con la Secretaría Técnica. UN " ]١ - تتعهد كل دولة طرف باتاحة بيانات صور السواتل بشروط تتفق عليها مع اﻷمانة الفنية.
    Para ello los planificadores deben poder utilizar imágenes obtenidas por satélite y bases de datos topográficos. UN وهذا يستلزم أن تتوافر لهؤلاء المخططين إمكانية الاطلاع على الصور الملتقطة بواسطة السواتل وقواعد بيانات التضاريس.
    En la fase diagnóstica del ensayo se pretende determinar qué tipos de variables pueden capturarse mediante las imágenes obtenidas por satélite y servir de apoyo a la información recopilada por la operación del censo. UN وتهدف مرحلة تشخيص الاختبار إلى تحديد أنواع المتغيرات التي يمكن التقاطها عن طريق التصوير بالسواتل والتي يمكن أن تدعم المعلومات التي تجمع في عملية التعداد.
    Habida cuenta de las dimensiones continentales de la Amazonia, no es posible medir el impacto de la actividad humana en la región sin utilizar imágenes obtenidas por satélite. UN وليس بالمستطاع، بسبب الأبعاد القارية لهذه المسألة، قياس الأثر المترتب على الأعمال البشرية في الأمازون بدون استخدام التصوير عن طريق السواتل.
    Entre los métodos utilizados, 41 países indicaron que recurrían a reconocimientos sobre el terreno, 24 a la fotografía aérea y 11 a imágenes obtenidas por satélite. UN وفيما يتعلّق بالوسائل المستخدمة في هذا الرصد، أبلغ 41 بلدا عن استخدامه لعمليات المسح الأرضية و24 بلدا عن استخدامه للتصوير من الجو و 11 بلدا عن استخدامه للتصوير الساتلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more