"imágenes que" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور التي
        
    • اللقطات التي
        
    • الصورة التي
        
    • المناظر التي
        
    • الصّور التي
        
    • ان الصور
        
    • أن الصور
        
    • الصور التى
        
    • الصور والتي
        
    • من صور
        
    Muchas de las imágenes que muestro están aceleradas, porque todo esto lleva mucho tiempo. TED معظم الصور التي أريها لكم مسرعة، لأن كل هذا يتطلب وقتا كثيرا.
    De todas las imágenes que hemos visto, es una imagen de los neoyorquinos... siendo evacuados... Open Subtitles قال شئ واحد من كل الصور التي رأيناها وهو هدوء مسرح نيويورك الإخلاء
    Se necesitan más imágenes que muestren la diversidad de las funciones que desempeñan las mujeres mayores. UN والأمر يحتاج إلى مزيد من الصور التي تبين تعدد الأدوار التي تؤديها المسنات.
    Mi agencia publicitaria quiere adquirir algunas de las imágenes que hiciste. Open Subtitles شركتي الإعلانية توَد أن تحصل بعض اللقطات التي لديك
    A pesar de las imágenes que vemos a diario en las noticias, las guerras entre países desarrollados ya no son comunes. TED بغض النظر عن الصورة التي ينقلها الاعلام لنا يومياً فالحروب بين الدول النامية لم تعد شائعة
    Por otra parte, las imágenes que muestran a hombres y mujeres juntos son, en general, más numerosas. UN وفضلا عن ذلك، فإن الصور التي تبين الرجال والنساء معا هي قليلة على العموم.
    Los resultados muestran un gran número de figuras masculinas, tanto en texto como en imágenes, y pocas imágenes que muestren hombres y mujeres juntos. UN وقالت إن النتائج أظهرت زيادة عدد الذكور سواء في النصوص أو في الصور وقلة عدد الصور التي تظهر الرجال والنساء معا.
    Quien haya tenido la oportunidad de ver las imágenes que hemos visto, creo que lo que escuchó de mi boca es menos de lo que pueden expresar las palabras y de lo que puede decirse con palabras. UN وأظن أن أي شخص رأي الصور التي اطلعنا عليها سيجد ما قلته هو أقل القليل مما يمكن أن تعبِّر عنه الكلمات.
    Y en parte la razón del porqué hacía esto era porque la mayoría de las imágenes que le había dado eran imágenes positivas, TED وجزء من لماذا كانت تفعل هذا كان بسبب معظم الصور التي حصلت عليها كانوا صور ايجابية
    Y esta es una de las imágenes que hemos capturado en lo que llamamos la tecnología gigapixel. TED وهذه الصورة من بين الصور التي التقطناها فيما نسميه بتكنولوجيا الغيغابكسل.
    Estas imágenes que estoy mostrando, son fotos de Madureira. TED هذه الصور التي أعرضها هنا، هي بعض الصور من ماديوريرا
    Y muchas de las imágenes que les he mostrado aquí son muy hermosas, pero también son muy potentes. TED وكثير من الصور التي عرضتها لكم هنا جميلة جداً لكنّها أيضاً قوية جداً
    Quiero mostrarles ahora, para terminar, solo unas pocas imágenes que para mí son muy importantes en esa dirección. TED أريد أن أريكم الآن، في النهاية القليل من الصور التي بالنسبة لي هي هامة جداً في هذا السياق.
    eran los objetivos en salud. Las imágenes que llegaron un poco después TED أن تكون هذه الكلمات هي الأهداف الصحية الصور التي جاءت فيما بعد
    Una imagen vale más que mil palabras, así que voy a empezar mi charla dejando de hablar y mostrando algunas imágenes que tomé recientemente. TED صورة تساوي أكثر من ألف كلمة , لذلك سأبدء حديثي بالتوقف عن الحديث وعرض عدد قليل من الصور التي تم إلتقاطها مؤخرا.
    Y fue con esas dos propiedades que pude crear las imágenes que están viendo ahora mismo. TED وكانت تلك الخاصيتين اللاتي جعلنني قادراً على إنشاء الصور التي ترونها الآن.
    Monté vigilancia imágenes que nos llevó Open Subtitles أنا تجميعها معا المراقبة اللقطات التي أدت بنا
    Mitchell Besser: Recuerden las imágenes que les mostré de los pocos médicos y enfermeras que hay en África. TED ميتشيل بيسر: أتذكرون الصورة التي أريتكم التي تظهر مدى قلة عدد الأطباء و الممرضات في إفريقيا.
    Se puede afirmar casi con certeza que las imágenes que se vieron en Hiroshima y Nagasaki serán también las mismas en caso de una futura utilización de armas nucleares. UN ويكاد يكون من المؤكد أن المناظر التي شوهدت في هيروشيما وناغازاكي ستكون هي المناظر نفسها التي ستنجم عن أي استخدام للأسلحة النووية في المستقبل.
    Estas imágenes que mandaste se parecen sospechosamente a aquellas del lector automático de matrículas. Open Subtitles تلك الصّور التي أرسلتها تبدو بريبةٍ مثل الصّور التي قُرِأتْ بواسطةِ أجهزتنا.
    Porque las únicas imágenes que el mundo ve vienen de la propaganda facista. Open Subtitles لماذا؟ بسبب ان الصور الوحيدة التي يراها العالم تكون قادمة فقط من قبل الفاشين
    Sabemos que las imágenes que envían son falsas. Solicitamos un diálogo. Open Subtitles نعلم أن الصور التى أرسلت الينا مزيفه.نطلب حوارا
    Así que pasé la mayor parte de mi vida buscando imágenes que reflejan ideas sobre el amor negro, la alegría negra y sobre la vida familiar. TED وهكذا قضيت معظم حياتي أبحث عن الصور والتي تعكس أفكار حول الحب الأسود، الفرح الأسود وحول الحياة الأسرية.
    Si no, ¿cómo explicar las imágenes que se ven de soldados bien alimentados y bien equipados al lado de hospitales sin medicamentos y desprovistos de lo mínimo necesario o de asilos de enajenados mentales abandonados? UN وإلا فكيف نفسر ما شاهدناه من صور لجنــــود مقتاتين ومجهزين على نحو جيد مقابل صور لمستشفيات تفتقر اﻷدوية أو اﻷجهزة الضرورية أو صور لمصحات عقلية مهجورة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more