"imágenes satelitales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الصور الساتلية
        
    • صور ساتلية
        
    • صور الأقمار الصناعية
        
    • التصوير الساتلي
        
    • الملتقطة بالسواتل
        
    • صور السواتل
        
    • صورا ساتلية
        
    • والصور الساتلية
        
    • صور الأقمار الاصطناعية
        
    • لصور الأقمار الصناعية
        
    • تلك الصور
        
    • صور القمر الصناعي
        
    • بالصور الساتلية
        
    • الصور الفضائية
        
    • الصور المرسلة من السواتل
        
    Las imágenes satelitales se utilizan en cada una de las 100 oficinas locales. UN وتُستخدم الصور الساتلية في كل المكاتب المحلية البالغ عددها 100 مكتب.
    La adquisición de esta nueva estación significó un extraordinario avance tecnológico que ha revolucionado los procesos de recepción y procesamiento de imágenes satelitales. UN ويشكّل اقتناء هذا الجهاز تقدما تكنولوجيا رائعا أحدث ثورة في استقبال الصور الساتلية وتجهيزها.
    Hemos fortalecido el sistema de verificación a través de un mejoramiento del uso de imágenes satelitales, un muestreo ambiental y una variedad de nuevas tecnologías. UN كما عززنا نظام التحقق من خلال تحسين استعمال الصور الساتلية والعينات البيئية وطائفة متنوعة من التكنولوجيات الجديدة.
    El objetivo del ejercicio es evitar múltiples adquisiciones de imágenes satelitales idénticas en el marco de las Naciones Unidas. UN والهدف من هذا النشاط هو اجتناب مضاعفة شراء صور ساتلية متطابقة داخل الأمم المتحدة.
    Las imágenes satelitales también registran los incendios forestales que han destruido 1.000.000 de hectáreas de bosques en la zona occidental de la Federación de Rusia. UN كما رصدت صور الأقمار الصناعية كيف قضى الحريق الهائل على مليون هكتار من الغابات في غرب الاتحاد الروسي.
    Las imágenes satelitales de alta resolución son indispensables para obtener ese tipo de información sobre la superficie terrestre. UN ولا غنى عن التصوير الساتلي العالي الاستبانة من أجل استخلاص هذه المعلومات عن سطح الأرض.
    También necesitamos un acceso mayor y más coherente a imágenes satelitales de gran calidad. UN كما نحتاج إلى تحسين الحصول باستمرار على الصور الملتقطة بالسواتل ذات الجودة العالية.
    imágenes satelitales de alta resolución y muy alta resolución utilizadas en la campaña de 2005 UN الصور الساتلية العالية الاستبانة والعالية الاستبانة جدا المستخدمة في حملة 2005 تريب
    La formación que se impartió guardó relación principalmente con la utilización de imágenes satelitales y sus aplicaciones en el ámbito del calentamiento del planeta. UN وتَعلّق التدريب أساسا باستخدام الصور الساتلية وتطبيقها في مجال الاحترار العالمي.
    Los caminos que formaban esa red podían observarse en las imágenes satelitales. UN ويمكن رؤية الطرق التي تتألف منها تلك الشبكة في الصور الساتلية.
    El aumento de las necesidades de mapas de operaciones se debe a la necesidad de adquirir nuevas imágenes satelitales. UN وترجع الزيادة في الاحتياجات لخرائط العمليات إلى ضرورة اقتناء الصور الساتلية.
    Las imágenes satelitales reunidas a lo largo de muchos años constituyen un recurso de importancia decisiva que permite la detección y vigilancia de los cambios ambientales. UN وتعتبر الصور الساتلية المجمعة على مدى سنوات كثيرة موردا حيويا يتيح المجال أمام كشف التغيرات البيئية ورصدها.
    Elaboró dos métodos de cartografía de riesgos de inundación a partir de imágenes satelitales. UN فقد وضع نهجيْن لرسم خرائط المناطق المعرّضة لأخطار الفيضانات بالاعتماد على الصور الساتلية.
    La Oficina del PNUD en Namibia presentó a la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre una solicitud de suministro de imágenes satelitales de las zonas septentrional y nororiental de Namibia. UN ووَرد إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي طلب من المكتب القُطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ناميبيا لتوفير صور ساتلية عن المناطق الشمالية والشمالية الشرقية من ناميبيا.
    El programa ONU-SPIDER hizo las coordinaciones necesarias para conseguir imágenes satelitales de alta resolución de la Administración Espacial Nacional de China. UN ورتَّب البرنامج لتوفير صور ساتلية عالية الاستبانة من إدارة الفضاء الوطنية الصينية.
    Además, se está procurando facilitar el acceso a determinadas imágenes satelitales para los países que han solicitado oficialmente apoyo consultivo técnico. UN ويجري أيضاً بذل الجهود لتيسير الوصول إلى صور ساتلية محدَّدة في حالة البلدان التي طلبت رسميًّا دعماً استشاريًّا تقنيًّا.
    Ahora bien, esto no se puede ver desde la superficie del agua, ni con imágenes satelitales. ¿Cómo sabemos entonces que está allí? TED لا يمكنكم رؤية ذلك من سطح النهر، لا يمكنكم رؤية ذلك من صور الأقمار الصناعية لذا كيف تستطيعون معرفة أن ذلك موجود؟
    Cuatro de estos gobiernos indicaron que recurrían a una combinación de imágenes satelitales, fotografías aéreas y reconocimientos terrestres. UN وأشارت أربع من تلك الحكومات الى أنها تستخدم مزيجا من التصوير الساتلي والتصوير الجوي والمسوحات الأرضية.
    El Organismo no ha recibido aún respuesta a esa carta, y de nuevo se basa en imágenes satelitales para vigilar la situación de la HWPP. UN ولم تتلق الوكالة رداً على هذه الرسالة، وهي تعتمد مرة أخرى على الصور الملتقطة بالسواتل لرصد حالة محطة إنتاج الماء الثقيل.
    Las imágenes satelitales muestran que la mayoría de los puntos álgidos se encuentran en partes de Sumatra y de Kalimotan en Indonesia. UN وتظهر صور السواتل أن معظم البؤر الساخنة توجد في أجزاء من سومطرة وكاليمنتان في إندونيسيا.
    Ya ha facilitado al Equipo de Tareas imágenes satelitales potenciadas y analizadas, estratos de SIG pertinentes, así como estimaciones de daños costeros e infraestructurales y del número de personas afectadas. UN وقد قدّم بالفعل إلى فرقة العمل صورا ساتلية مُحسّنة ومُحلّلة وطبقات نظم المعلومات الجغرافية ذات الصلة وتقديرات للأضرار الساحلية والمتصلة بالبنى التحتية وأعداد الأشخاص المتأثرين.
    La CEPA colabora con el PMA en el intercambio de los datos e imágenes satelitales pertinentes. UN وتعمل الإيكا مع برنامج الأغذية العالمي على تقاسم البيانات والصور الساتلية ذات الصلة.
    Esto es realmente lo que me llevó a utilizar imágenes satelitales. TED وهذا حقيقة ما جعلني أستخدم صور الأقمار الاصطناعية.
    Argelia pide a la comunidad internacional que tome medidas para prevenir el uso delictivo de imágenes satelitales internacionales a través de Internet. Creemos que una vez que se haya adoptado el tratado global de lucha contra el terrorismo, al que Argelia apoya plenamente, será un factor importante en el control de la piratería. UN تدعو الجزائر أيضا المجتمع الدولي إلى اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون أي استعمال لصور الأقمار الصناعية من خلال الإنترنت لأغراض إجرامية، مع الإشارة إلى أن المعاهدة الشاملة بشأن مكافحة الإرهاب التي مافتئت الجزائر تنادي بها ستمثل، بعد المصادقة عليها، تعزيزا رئيسيا للترسانة القانونية الدولية.
    49. La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en colaboración con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, comenzó a instalar programas informáticos para generar un catálogo de imágenes satelitales, así como espacio de almacenaje de imágenes en línea, para la Sede de las Naciones Unidas, además de poner esas imágenes a disposición de clientes locales por medio de una interfaz de fácil manejo adaptada al cliente. UN 49- وشرع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام، في تركيب برامجية لتكوين كاتالوج صور ساتلية وحيّز لتخزين الصور على الإنترنت لصالح مقر الأمم المتحدة، وفي توفير تلك الصور للزبائن المحليين من خلال وصلة بينية سهلة ومصمّمة حسب رغبة الزبون.
    Las imágenes satelitales revelaron un patrón móvil de calor muy grande aquí. Open Subtitles أجل، في الواقع صور القمر الصناعي كشفت أثر إشارة حرارية ملفتة .في هذه الملكية
    La CONAE provee al Instituto Geográfico Militar de las imágenes satelitales que se reciben en la Estación Terrena Córdoba, para la actualización cartográfica territorial de la Argentina, que el mencionado instituto lleva a cabo. UN وتقوم كوناي بتزويد المعهد الجغرافي العسكري بالصور الساتلية المستلمة في محطة كوردوبا اﻷرضية ﻷغراض النشاط الذي يضطلع به المعهد في تحديث خرائط اﻷراضي اﻷرجنتينية.
    Las imágenes satelitales sugieren que no serán capaces de continuar la persecución. Open Subtitles الصور الفضائية توضح أنهم لا يمكنهم متابعة المطاردة
    Las imágenes satelitales también formaban parte de los requisitos mínimos de información que se debían facilitar para responder a cualquier emergencia. UN وقد أدرجت الصور المرسلة من السواتل أيضا ضمن الحد الأدنى من البيانات التي يلزم إتاحتها عند الاستجابة لأي حالة طارئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more