- Incorporación de las perspectivas de género en los medios de comunicación de masas para proyectar una imagen positiva de la mujer; | UN | التعبير عن المنظور الجنساني في وسائط الإعلام الجماهيرية بإبراز صور إيجابية للمرأة؛ |
:: Ayudando a que los medios de comunicación, incluidas las nuevas tecnologías de las comunicaciones, promuevan una imagen positiva de las mujeres y las niñas; | UN | :: الدعوة إلى أن تقوم وسائط الإعلام، بما فيها تكنولوجيات الاتصال الجديدة، بترويج صور إيجابية للنساء والفتيات |
Las Naciones Unidas deben empeñarse en crear una imagen positiva de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى الى رسم صورة إيجابية لعمليات حفظ السلم. |
Los medios de difusión han de ser responsables de presentar una imagen positiva de la mujer. | UN | وتقع على عاتق تلك الوسائط مسؤولية إعطاء صورة إيجابية للمرأة. |
El fomento de una imagen positiva del envejecimiento | UN | تشجيع الصور الإيجابية عن المسنين |
A las niñas se las percibía como débiles y dependientes a pesar de la imagen positiva que proyectaban en la escuela. | UN | وينظر إلى الفتيات على أنهن ضعيفات وغير مستقلات على الرغم من الصورة الإيجابية التي تظهرها الفتيات في المدارس. |
Gracias a esa labor, se están combatiendo los prejuicios contra las personas con discapacidad y se está creando una imagen positiva de ellas. | UN | وأفضت هذه الجهود إلى مكافحة أشكال التحيز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة وإلى تشكيل صور إيجابية عنهم. |
- Crear una imagen positiva de la mujer en los medios de comunicación; | UN | * خلق صور إيجابية عن المرأة في وسائط اﻹعلام؛ |
Recomienda que se creen oportunidades para transmitir una imagen positiva y no tradicional de la mujer y para fomentar y facilitar la utilización por los medios de información de sus propios mecanismos destinados a reducir la imagen discriminatoria y estereotipada de la mujer. | UN | وتوصي بتهيئة الفرص لرسم صور إيجابية غير تقليدية للمرأة، وتشجيع وتسهيل استخدام الآليات الذاتية التنظيم في وسائط الإعلام للحد من التصوير مالتمييزي والنمطي للمرأة. |
Recomienda que se creen oportunidades para transmitir una imagen positiva y no tradicional de la mujer y para fomentar y facilitar la utilización por los medios de información de sus propios mecanismos destinados a reducir la imagen discriminatoria y estereotipada de la mujer. | UN | وتوصي بتهيئة الفرص لرسم صور إيجابية غير تقليدية للمرأة، وتشجيع وتسهيل استخدام الآليات الذاتية التنظيم في وسائط الإعلام للحد من التصوير مالتمييزي والنمطي للمرأة. |
:: El objetivo del programa de salud para los adolescentes es ayudarlos a desarrollar una imagen positiva de sí mismos y fomentar la confianza en su capacidad para adoptar decisiones frente a las opciones existentes. | UN | :: ويتمثل هدف برنامج صحة المراهقين في المساعدة في تكوين صور إيجابية عن الذات وفي بناء الثقة عند اتخاذ القرار وتحديد الخيارات. |
- Crear una imagen positiva de la mujer en los medios de difusión; | UN | 13- خلق صور إيجابية عن المرأة في وسائط الإعلام؛ |
La mayoría de los representantes sugirieron que se destacara la imagen positiva de la mujer y los efectos favorables de su participación en el desarrollo y en el proceso de adopción de decisiones. | UN | واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات. |
Establecer códigos de conducta y otras formas de reglamentación interna para fomentar la presentación de una imagen positiva y realista de la mujer. | UN | وضع مدونات لقواعد السلوك وأنواع أخرى من أشكال التنظيم الذاتي للتشجيع على تقديم صورة إيجابية وواقعية للمرأة؛ |
Los funcionarios públicos internacionales deben tratar de proyectar en todo momento una imagen positiva de la administración pública internacional, de conformidad con su juramento de lealtad. | UN | إذ ينبغي لموظفي الخدمة المدنية الدولية أن يحاولوا في جميع الأوقات عرض صورة إيجابية للخدمة المدنية الدولية اتساقا مع أدائهم يمين الولاء. |
El desarrollo de una nueva cultura de las comunicaciones en el marco de las Naciones Unidas es muy importante para promover una imagen positiva de su labor. | UN | وإيجاد ثقافة إعلام جديدة في الأمم المتحدة له أهميته في ترويج صورة إيجابية لأعمال المنظمة. |
Recomienda que se creen oportunidades para transmitir una imagen positiva y no tradicional de la mujer y para fomentar y facilitar la utilización por los medios de información de sus propios mecanismos destinados a reducir la imagen discriminatoria y estereotipada de la mujer. | UN | وتوصي بتهيئة الفرص لعرض الصور الإيجابية غير التقليدية للمرأة وتشجيع وتسهيل استخدام الآليات الذاتية النظم في وسائل الإعلام لتقليل العرض التمييزي والنمطي للمرأة. |
- Fomentar la imagen positiva de la mujer en la sociedad; | UN | - تشجيع إظهار الصور الإيجابية للمرأة في المجتمع. |
Los libros de texto reflejan la imagen positiva de las niñas y las mujeres y su contribución al desarrollo de la sociedad. | UN | وتتضمن الكتب المقررة الصورة الإيجابية للفتيات والنساء ومساهمتهن في التنمية المجتمعية. |
También ha emprendido un proyecto de difusión destinado a promover una imagen positiva de Montserrat. | UN | كما شرعت في تنفيذ مشروع إعلامي يهدف إلى ترويج الصورة الإيجابية لمونتيسيرات. |
Además, los gobiernos deben tratar de elaborar iniciativas nacionales de formación y capacitación para fomentar una imagen positiva de los mayores y transmitir las aptitudes apropiadas a las personas encargadas de cuidar de los mayores. | UN | وفضلا عن ذلك، ينبغي للحكومات أن تسعى إلى وضع مبادرات وطنية للتدريب والتثقيف لتشجيع اعتماد تصورات إيجابية عن المسنين، وبناء المهارات المناسبة لدى الأفراد الذين يتولون رعاية المسنين. |
Por otra parte, habría que organizar una campaña encaminada a promover, con la participación de los medios de información, una imagen positiva de la mujer. | UN | ودعت كذلك إلى تنظيم حملة، تشترك فيها وسائط اﻹعلام الجماهيري، بغية تعزيز المفاهيم اﻹيجابية عن المرأة. |
17. La creación de una imagen positiva del país receptor entre los inversores se considera la primera etapa de la promoción de las inversiones. | UN | ٧١- يعتبر خلق صورة ايجابية عن البلد المضيف لدى المستثمرين أول خطوة في تشجيع الاستثمار. |
Esto ha resaltado aún más la imagen positiva que se tenía de la EUFOR como entidad creíble, imparcial y plurinacional. | UN | وهذا ما زاد من تعزيز النظرة الإيجابية إلى عملية الاتحاد الأوروبي باعتبارها ذات مصداقية ومحايدة ومتعددة الجنسيات. |
60. Se establece la obligación de los Estados partes de aplicar políticas eficaces de toma de conciencia para promover una imagen positiva de las personas con discapacidad. | UN | 60- ترسي هذه المادة تعهد الدول الأطراف بتطبيق سياسات فعالة في مجال إذكاء الوعي لنشر تصور إيجابي عن الأشخاص ذوي الإعاقة. |